"الاندماجات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las fusiones
        
    • de fusiones
        
    • fusión
        
    • fusiones y
        
    • sobre fusiones
        
    • fusiones de
        
    • fusiones extranjeras
        
    • de control de
        
    • concentraciones
        
    . Inevitablemente, el control de las fusiones en estas condiciones requerirá un mayor recurso a evaluaciones arbitrarias basadas en criterios cualitativos. UN وستقتضي الضرورة أن تعتمد مراقبة الاندماجات في هذه الظروف اعتمادا كبيرا على تقديرات استنسابية تستند الى معايير كمية.
    También se solicita formación sobre prácticas comerciales restrictivas y control de las fusiones. UN ويلزم أيضا توفير التدريب في مجال الممارسات التجارية التقييدية ومراقبة الاندماجات.
    Se fomentan las fusiones y las alianzas a fin de promover la formación de partidos más creíbles y representativos. UN ويشجع على الاندماجات والتحالفات لتشجيع تكوين أحزاب أكثر مصداقية وتمثيلية.
    La categoría más extensa de evaluaciones a posteriori corresponde a la esfera del cumplimiento de la fusión de empresas. UN وكانت أكبر فئة من فئات التقييم اللاحق هي في مجال إنفاذ الاندماجات.
    III. PROCEDIMIENTOS BASICOS PARA INVESTIGAR LAS PRACTICAS COMERCIALES RESTRICTIVAS O las fusiones 50 - 65 21 UN الثالث إجراءات أساسية للتحقيق في الممارسات التجارية التقييدية أو في الاندماجات ١٢
    En algunos países, si bien existe legislación sobre la competencia, no se ha establecido un control sobre las fusiones. UN وليس لدى بعض البلدان تشريع خاص بمراقبة الاندماجات بالرغم من وجود قوانين للمنافسة فيها.
    Sin embargo, la tendencia es incluir el control de las fusiones en la legislación sobre la competencia. UN ويتمثل الاتجاه مع ذك في إدراج مراقبة الاندماجات ضمن قانون المنافسة كجزء لا يتجزأ منه.
    Sin embargo, las fusiones no han modificado el carácter de la competencia en el sector. UN بيد أن الاندماجات لم تؤثر في طبيعة المنافسة في الصناعة.
    En particular, se refirió a la cuestión de las fusiones y adquisiciones y a sus repercusiones en el progreso de los países en desarrollo. UN وأشار بصورة خاصة إلى قضية الاندماجات وعمليات الاحتياز وأثرها على التنمية في البلدان النامية.
    En el recuadro 11 se resumen las razones principales para instituir el control de las fusiones. Recuadro 11 UN ويوجز الإطار 11 أهم أسباب المبادرة إلى مراقبة الاندماجات. الأسباب الداعية إلى مكافحة الاندماجات
    4. ¿Por qué instituir un control de las fusiones? 22 UN 4 الأسباب الداعية إلى مراقبة الاندماجات 20
    En el recuadro 4 se resumen las razones principales para instituir el control de las fusiones. UN ويوجز الإطار 4 الأسباب الرئيسية الداعية إلى مراقبة الاندماجات.
    46. las fusiones y adquisiciones han contribuido considerablemente a la creciente concentración del comercio minoritario. UN 46- ومارست الاندماجات وعمليات الشراء دوراً هاماً في التركز المتنامي لنشاط تجارة التجزئة.
    Ello es aun menos lógico si se tiene en cuenta que las fusiones cambian la estructura de la industria y son mucho más duraderas que las confabulaciones, que pueden desintegrarse. UN بل إن هذا يعتبر أكثر مجافاة للمنطق بالنظر إلى أن الاندماجات تغير هيكل الصناعة، وهي تدوم لمدة أطول بكثير من عمليات التواطؤ التي يمكن أن تتفكك.
    Mediante un análisis de los efectos de las fusiones en la industria, el informe examina indirectamente la eficacia del régimen antimonopolio del país. UN وبتحليل آثار الاندماجات داخل الصناعة، يدرس التقرير بشكل غير مباشر فعالية نظام مكافحة الاحتكار في البلد.
    El estudio de las fusiones aprobadas por la Comisión de Zimbabwe dividió los casos examinados en los aprobados con condiciones o sin ellas. UN وقسَّمت دراسة الاندماجات التي وافقت عليها تلك اللجنة الدعاوى إلى دعاوى وُوفق عليها بشروط وأخرى بلا شروط.
    Después, un consultor privado realizó un estudio metodológico también en la esfera de las fusiones, que se publicó en enero de 2007. UN وتلا ذلك إجراء دراسة منهجية، في ميدان الاندماجات أيضاً، من قِبل خبير استشاري خاص نُشرت في كانون الثاني/يناير 2007.
    Por ejemplo, diferenciar los umbrales de la fusión puede significar que diferentes organismos se ocupan de casos que tienen distintos grados de complejidad. UN فمثلاً قد يعني الاختلاف في عتبات الاندماجات أن الوكالات المختلفة تتعامل مع دعاوى تختلف درجات تعقيدها.
    En la actualidad, el Tratado de la CARICOM no tiene disposiciones sobre fusiones, pero se están llevando a cabo deliberaciones entre los Estados miembros para revisar el tratado a fin de incluir ese tipo de disposiciones. UN وفي الوقت الحاضر لا تتضمن معاهدة الجماعة الكاريبية أحكاماً بشأن الاندماجات ولكن المناقشات تجري بين الدول الأعضاء بشأن تنقيح المعاهدة لإدراج هذه الأحكام.
    Las autoridades nacionales de la competencia aplican la legislación nacional en materia de competencia para examinar las concentraciones que no tienen una dimensión comunitaria. UN وتطبق السلطات الوطنية المعنية بالمنافسة قوانين المنافسة الوطنية لإعادة النظر في الاندماجات التي ليس لها أبعاد اتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more