"الاهتمامات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las preocupaciones
        
    • intereses
        
    • las cuestiones
        
    • los problemas
        
    • preocupación
        
    • inquietudes
        
    • de interés
        
    • agenda
        
    • el programa
        
    • motivos
        
    • atención
        
    • los aspectos
        
    • los programas
        
    • principales
        
    • las consideraciones
        
    Creía que muchas de las preocupaciones estaban recogidas en el manual destinado a los organismos colaboradores en la ejecución que se estaba ahora completando. UN وقال إنه يعتقد أن العديد من الاهتمامات يغطيها الكتيب الذي أُعﱢد للشركاء في التنفيذ والذي يُصاغ حالياً في شكله النهائي.
    Simultáneamente, se celebraron consultas bilaterales que ofrecieron una buena oportunidad de tratar de las preocupaciones de países concretos. UN وفي الوقت نفسه جرت مشاورات ثنائية أتاحت فرصة طيبة لمناقشة الاهتمامات التي تخص بعض البلدان.
    Una delegación, hablando en nombre de un grupo, señaló los intereses prioritarios de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ولفت أحد الوفود، متكلما باسم إحدى المجموعات، النظر إلى الاهتمامات ذات اﻷولوية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Por tanto, es útil que los Estados con intereses comunes intercambien información sobre las reservas formuladas por otros Estados. UN وعلى هذا فمن المفيد للدول ذات الاهتمامات المشتركة بتقاسم المعلومات عن التحفظات التي تبديها دول أخرى.
    los problemas relacionados con la población se solucionarán cuando se asuma una responsabilidad conjunta en la adopción de las medidas adecuadas. UN ويكمن النجاح في مواجهة الاهتمامات السكانية في تقاسم المسؤوليات عند اتخاذ الاجراء المناسب.
    las cuestiones relativas a los derechos humanos constituyen una preocupación legítima de la comunidad internacional con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas. UN وتمثل قضايا حقوق الانسان الاهتمامات المشروعة للمجتمع الدولي بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    De ahí que debamos centrar nuestros esfuerzos en las preocupaciones más acuciantes y generalizadas. UN وينبغي لنا بالتالي أن نُركز جهودنا على أكثر الاهتمامات إلحاحية وأوسعها نطاقا.
    En el plano internacional, las preocupaciones nacionales se abordan con nuevos conceptos. UN وعلى الصعيد الدولي وجدت الاهتمامات الوطنية تفكيراً جديداً مقابلاً لها.
    Combatir el desempleo es una de las preocupaciones principales del Gobierno federal. UN تُشكل مكافحة البطالة واحدا من الاهتمامات الرئيسية لدى الحكومة الاتحادية.
    También recalcamos que el derecho al desarrollo, tanto de la persona como de la comunidad, debe considerarse prioritario entre las preocupaciones internacionales. UN كما نؤكد على أن يكون حق اﻹنسان والمجتمعات في التنمية في أول سلم الاهتمامات الدولية.
    El Consejo cree que esta conferencia debe ser plenamente representativa de todas las poblaciones y grupos de intereses de Darfur. UN ويرى المجلس ضرورة أن يمثل هذا المؤتمر على نحو تام جميع سكان دارفور والجماعات ذات الاهتمامات الخاصة.
    Pero las posibilidades científicas reúnen personas de intereses disímiles para trabajar activamente y en conjunto. TED لكن الإمكانيات العلمية تجمع الأشخاص ذوي الاهتمامات المختلفة على العمل معًا بشكل مكثف.
    principales intereses profesionales: Delincuencia de masas, perspectivas del futuro alcance de la delincuencia. UN الاهتمامات المهنية الرئيسية: الجريمة الجماعية وتوقعات حجم الجريمة في المستقبل.
    los problemas transfronterizos, tales como la propagación de enfermedades transmisibles y la contaminación ambiental, hacen que esa cooperación sea mas imperiosa. UN وبسبب الاهتمامات العابرة للحدود، مثل انتشار اﻷمراض المعدية والتلوث البيئي، تزداد ضرورة هذا التعاون الحاحا في الوقت الحاضر.
    Los preparativos para la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo han velado por que a lo largo del proyecto de programa de acción se incluyan los problemas que plantea la adscripción social de funciones distintas a las personas de uno u otro sexo. UN وقد كفلت اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية إدراج الاهتمامات المتعلقة بالمرأة في مشروع برنامج العمل.
    En las observaciones finales aprobadas por el Comité figuran esos temas de preocupación y se sugieren medidas de prevención, corrección y rehabilitación al respecto. UN وترد في الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة هذه الاهتمامات فضلا عن الاقتراحات المتعلقة بالتدابير الوقائية والعلاجية واﻹصلاحية في هذه المجالات.
    Se acordó que se celebraran nuevas consultas con las delegaciones interesadas para convenir en un texto que recogiese las diversas inquietudes. UN واتُفق على إجراء المزيد من المشاورات مع الوفود المعنية من أجل الاتفاق على نص يعبر عن مختلف الاهتمامات.
    Se están adoptando medidas para que en dichos acontecimientos se incorporen y destaquen las cuestiones sustantivas conexas de interés para el Año. UN وتتخذ التدابير اللازمة ﻹدماج وإبراز الاهتمامات الموضوعية المترابطة للسنة في تلك اﻷحداث.
    Debemos lograr cuanto antes que los problemas del desarme vuelvan a figurar en la agenda mundial. UN ويجب علينا أن نجعل قضايا نزع السلاح مرة أخرى في صلب الاهتمامات العالمية في أقرب وقت ممكن.
    La Unión Europea y las cuestiones relacionadas con ella dominaron el programa político y público. UN وكان للاتحاد الأوروبي والمسائل المتعلقة به حضور طاغ في قائمة الاهتمامات السياسية والعامة.
    El papel de las nuevas tecnologías se está ampliando considerablemente y la gestión de las innovaciones y el papel de la propiedad intelectual constituyen los principales motivos de preocupación. UN ودور التكنولوجيات الجديدة يتسع اتساعاً جوهرياً كما أن ادارة الابتكار هي ودور الملكية الفكرية يشغلان مركز الاهتمامات.
    En Europa y América del Norte, la protección de los recursos hídricos frente a la contaminación, la acidificación y la eutrofización es uno de los aspectos prioritarios. El abastecimiento de agua a las regiones en las que se asientan las megaciudades es un problema de alcance mundial, especialmente por lo que se refiere a los recursos de agua subterránea, la intrusión salina en los abastecimientos de agua dulce y los asientos del terreno. UN وفي أوروبا وأمريكا الشمالية تحتل حماية موارد المياه من التلوث والتحمض والتأجين )ترسب المواد المغذية في المياه( مكان الصدارة في جداول أعمالها، ومن اﻹهتمامات اﻷولى في العالم بأسره مسألة إمدادات المياه إلى اﻷقاليم التي تضم كبريات المدن وبخاصة فيما يتعلق بموارد المياه الجوفية، وإقتحام اﻷملاح إمدادات المياه العذبة وإنخساف اﻷراضي.
    La Comisión también debe esforzarse por lograr que las cuestiones de derechos humanos tengan una posición más clara en los programas de estas organizaciones. UN وينبغي للجنة العمل أيضا على أن تدرج الاهتمامات المتعلقة بحقوق اﻹنسان في جداول أعمال هذه المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more