Permítaseme, en primer lugar, manifestar el gran interés que tiene mi país en este asunto. | UN | اسمحوا لي أولا أن أعرب عن الاهتمام الكبير الذي يوليــه بلدي لهذه المسألة. |
Otra delegación recordó el gran interés del Administrador por África y su labor para mitigar la pobreza en ese continente. | UN | وتناول وفد آخر الاهتمام الكبير الذي أبداه مدير البرنامج بأفريقيا وعمله من أجل تخفيف حدة الفقر هناك. |
Esta lista de patrocinadores, extraordinariamente estimulante, es en sí reveladora del gran interés que ha suscitado este tema. | UN | وتعد قائمة الدول المشاركة فــي مشـــروع القـــرار، كافية بحد ذاتها للتدليل على الاهتمام الكبير الذي يولى للمسألة. |
A dicho manual, que constituye un buen ejemplo de la asistencia que emplea la experiencia del Japón, se le ha prestado gran atención. | UN | إن دليل الصحة للأمهات والأطفال، الذي هو مثال حسن واحد على المساعدة التي تستخدم تجربة اليابان، قد تلقى الاهتمام الكبير. |
Sin embargo, eso no es óbice para que mostremos mucho interés en estos asuntos. | UN | ومع ذلك، فهذا لم يمنعنا من الاهتمام الكبير بهذه الأمور. |
Pese al considerable interés en las iniciativas propuestas que manifestó la comunidad académica japonesa, a fines de 1992 sólo se contaba con escasos fondos provenientes del Gobierno y del sector privado del Japón en apoyo de esas actividades. | UN | وعلى الرغم من الاهتمام الكبير الذي أعرب عنه المجتمع اﻷكاديمي الياباني بالمبادرات المقترحة، كانت اﻷموال المقدمة من حكومة اليابان والقطاع الخاص في اليابان دعما لهذه اﻷنشطة حتى نهاية عام ١٩٩٢ محدودة. |
El Comité tomó nota con satisfacción del gran interés que demostraban por sus actividades las organizaciones no gubernamentales y les agradeció las informaciones facilitadas. | UN | ولاحظت اللجنة مع الارتياح الاهتمام الكبير الذي أبدته المنظمات غير الحكومية بأعمالها وشكرتها على المعلومات التي قدمتها. |
Es necesario formular metodologías para ayudar a los países a identificar lugares de gran interés por su diversidad biológica. | UN | ويتعين استحداث منهجيات لمساعدة البلدان في تحديد مواقع التنوع البيولوجي موضع الاهتمام الكبير. |
La encuesta también confirmó el gran interés en la cuestión de la reforma de las Naciones Unidas, que sigue tratándose extensamente en diversas publicaciones del Departamento. | UN | وقد أكد الاستطلاع أيضا الاهتمام الكبير بمسألة إصلاح اﻷمم المتحدة التي تواصل اﻹدارة تغطيتها بإسهاب في مختلف منشوراتها. |
La comunidad internacional tenía gran interés en las elecciones, pero el problema es que después perdió el interés hacia Liberia. | UN | وقــد كان من نواحي الضعف أن الاهتمام الكبير الذي أبداه المجتمع الدولي بليبريا قبل الانتخابات، قد توقف بعدها. |
Esas reuniones sirvieron para ilustrar el gran interés en un acuerdo sobre el no emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. | UN | وساعدت هذه الاجتماعات في البرهنة على الاهتمام الكبير باتفاق على عدم تسليح الفضاء الخارجي. |
En ese sentido, el Grupo de Trabajo tomó nota con satisfacción del gran interés mostrado por los Estados miembros respecto de su labor. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ الفريق العامل بارتياح الاهتمام الكبير التي تبديه الدول الأعضاء تجاه العمل الذي يضطلع به. |
Estas discusiones reflejaron el gran interés que las delegaciones de todo el orbe tienen en alcanzar el desarme nuclear. | UN | وعكست تلك المناقشات الاهتمام الكبير الذي توليه الوفود من مختلف أرجاء العالم لمسألة تحقيق هدف نزع السلاح النووي. |
Allí. 100 copias extra, caballeros para satisfacer el gran interés que espero genere la edición de hoy. | Open Subtitles | هنا 100 نسخة إضافية يا سادة لإشباع الاهتمام الكبير الذي أتوقع أن تحظى به طبعة اليوم |
La petición se basó en el gran interés al respecto mostrado durante la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de El Cairo. | UN | وتلك الدعوة تستند الى الاهتمام الكبير الذي بــرز أثنــاء المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة من أجل عقد مثل هذا المؤتمر. |
Los defensores de la segunda opinión señalaron que si los Estados mostraban gran interés por la corte, ello se traduciría en una amplia participación en su estatuto y, por consiguiente, en un gran número de contribuyentes. | UN | ٢٤٦ - وذهب المؤيدون للنهج الثاني إلى أن الاهتمام الكبير بالمحكمة من جانب الدول سينجم عنه مشاركة كبيرة في نظامها اﻷساسي وعليه سيكون هناك عدد كبير من اﻷطراف المساهمة في الميزانية. |
Los defensores de la segunda opinión señalaron que si los Estados mostraban gran interés por la corte, ello se traduciría en una amplia participación en su estatuto y, por consiguiente, en un gran número de contribuyentes. | UN | ١٣٧ - وذهب المؤيدون للنهج الثاني إلى أن الاهتمام الكبير بالمحكمة من جانب الدول سينجم عنه مشاركة كبيرة في نظامها اﻷساسي وعليه سيكون هناك عدد كبير من اﻷطراف المساهمة في الميزانية. |
Desde luego, ese es el motivo de la gran atención que se ha dedicado durante el último año, o durante los dos últimos años, a lo que se ha llamado tradicionalmente el mantenimiento de la paz. | UN | وهذا بطبيعة الحال هو السبب في الاهتمام الكبير الذي أولي خلال السنة أو السنتين الماضيتين لما يسمى تقليديا بحفظ السلام. |
Hubo mucho interés y asistió a la sesión un número de participantes de instituciones públicas mayor de lo esperado | UN | وأدى الاهتمام الكبير بالموضوع إلى مشاركة عدد أكبر مما كان متوقعا من ممثلي المؤسسات الحكومية. |
Esto se debió en parte al considerable interés demostrado por los Estados miembros, a nivel tanto nacional como regional, y en parte, a la solidaridad demostrada por los donantes de numerosos países que aportaron generosas contribuciones financieras y en especie. | UN | ويعزى ذلك في جزء منه إلى الاهتمام الكبير الذي أبدته الدول الأعضاء على الصعيدين المحلي والإقليمي، ويعزى في الجزء الآخر إلى تضامن الجهات المانحة من بلدان عديدة، التي قدمت مساهمات مالية ومساهمات عينية سخية. |
Una delegación señaló que era importante que en los arreglos o acuerdos regionales de cooperación pudieran participar no sólo los Estados de la región, sino también otros Estados con un interés sustancial en la navegación en la región. | UN | 306 - وأشار أحد الوفود إلى أهمية إتاحة فرصة المشاركة في الترتيبات والاتفاقات الإقليمية، ليس لدول المنطقة فحسب ولكن أيضا للدول الأخرى ذات الاهتمام الكبير بالملاحة في المنطقة. |