"الباب مفتوحا" - Translation from Arabic to Spanish

    • la puerta abierta
        
    • abierta la posibilidad
        
    • abierto
        
    • puerta abierta a
        
    • dio por concluido
        
    • abierta la puerta
        
    • puerta sin llave
        
    • puerta abierta de
        
    Cuando crezca para ser puta dejaré la puerta abierta y así las golondrinas podrán entrar desde el mar. Open Subtitles عندما أكبر لكي اكون عاهرة. سأترك الباب مفتوحا. حتى يستطيع البحر أن يبتلع ما يستطيع
    Nos oponemos a cualquier redacción del tratado que deje la puerta abierta a la realización de pretendidas explosiones nucleares con fines pacíficos. UN ونحن نعارض أي صيغة تترك الباب مفتوحا لما يسمى التفجيرات النووية السلمية.
    Nuestro Gobierno dio una amnistía general y dejó la puerta abierta para que otras facciones rebeldes se unieran a la Carta. UN وجددت الحكومة العفو العام وتركت الباب مفتوحا لانضمام ما بقي من فصائل التمرد الى الميثاق.
    Debería mantenerse abierta la posibilidad de que la ONUDI participe en todas las reuniones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وينبغي ترك الباب مفتوحا لمشاركة اليونيدو في جميع الاجتماعات ذات الصلة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Su valor principal es que ofrece la posibilidad de decisiones concretas a la vez que permanece abierto a nuevas ideas y propuestas. UN وتكمن قيمته الرئيسية في أنه يتيح إمكانية اتخاذ قرارات ملموسة ويترك في الوقت ذاته الباب مفتوحا ﻷفكار ومقترحات جديدة.
    Al propio tiempo, decidimos dejar la puerta abierta para un posible diálogo, a fin de llegar a una solución a largo plazo. UN وفي الوقت نفسه، قررنا أيضا أن نبقي الباب مفتوحا ﻷي حوار من أجل التوصل إلى تسوية طويلة اﻷمد.
    Dejaremos la puerta abierta a otros países de buena voluntad a fin de que envíen expertos para que ayuden a nuestros organismos en estas investigaciones. UN وسنترك الباب مفتوحا أمام بلدان أخرى خيﱢرة لتوفد خبراء من أجل مساعدة دوائرنا اﻷمنية في هذه التحقيقات.
    Eso dejaría la puerta abierta a que cualquier funcionario subalterno formulara un acto unilateral que con toda probabilidad sería invalidado posteriormente. UN وسيترك ذلك الباب مفتوحا لقيام أي موظف حديث بفعل انفرادي سيعتبر غالبا باطلا في المستقبل.
    Con ello también se dejaría la puerta abierta a la doble atribución en el caso de determinados comportamientos. UN وهذا أيضا سيترك الباب مفتوحا للإسناد الثنائي لبعض أنواع التصرفات.
    Eso nos permitiría dejar la puerta abierta, y tener cierto grado de flexibilidad. UN فإن ذلك يسمح لنا أن نترك الباب مفتوحا لكي يتوفر لنا بعض المرونة.
    El Gobierno, de conformidad con su política de reconciliación nacional, sigue manteniendo la puerta abierta al diálogo con Daw Aung San Suu Kyi. UN ولا تزال الحكومة، جريا على سياستها المتمثلة في المصالحة الوطنية، تترك الباب مفتوحا أمام الحوار معها.
    Estamos manteniendo un enfoque dual aplicando sanciones, al tiempo que mantenemos la puerta abierta al diálogo. UN نحن نتبع نهجا ذي مسارين بتنفيذ الجزاءات مع ترك الباب مفتوحا أمام الحوار.
    Además, el Presidente dejó la puerta abierta a la posibilidad de considerar distintas opiniones y propuestas sobre la labor de reforma en general. UN علاوة على ذلك، ترك الرئيس الباب مفتوحا للمقترحات والآراء المختلفة فيما يتعلق بالجهد الإصلاحي ككل.
    Dejemos de conformarnos con la opción segura y familiar y dejemos la puerta abierta para alguien que puede ser genial. TED لنتوقف عن الاختيارات المألوفة والمعتادة لنترك الباب مفتوحا لأشخاص من الممكن أن يكونوا مذهلين.
    Salió a buscar algo y dejó la puerta abierta. Open Subtitles خرجت للحصول على الشيء وتركت الباب مفتوحا.
    ¿Vio algo? Alguien dejó la puerta abierta, y entraron los perros equivocados. Sí. Open Subtitles أحدهم ترك الباب مفتوحا والكلاب الخطأ جاءت للبيت
    Salió de ahí como alma que se lleva el diablo. También dejó la puerta abierta. Open Subtitles هو رحل من هنا من الجحيم وهو أيضا ترك الباب مفتوحا
    Esta definición socava la uniformidad del derecho internacional dejando abierta la posibilidad de que cada remesa sea de un tipo específico. UN ويقوّض هذا التعريف اتساق القانون الدولي بتركه الباب مفتوحا أمام اعتبار كل شحنة قائمة بذاتها.
    En estas condiciones, no cabe duda de que el camino hacia una participación verdaderamente universal estará abierto, lo que en nuestra opinión es sumamente deseable. UN وفي هذه الظروف، سيكون الباب مفتوحا بالتأكيد أمام الاشتراك العالمي، الذي نرى أنه مرغوب فيه إلى حد كبير.
    En el quincuagésimo noveno período de sesiones, el examen del tema del programa no se dio por concluido. UN خلال الدورة التاسعة والخمسين، ظل الباب مفتوحا لمناقشة هذا البند من جدول الأعمال.
    Al hacerlo, hemos dejado abierta la puerta del diálogo. UN وفي الوقت الذي اتخذنا فيه هذه الإجراءات، أبقينا الباب مفتوحا للحوار.
    Me gustaría dejar esta puerta sin llave, por si tenemos que venir rápidamente. Open Subtitles أود أن اترك هذا الباب مفتوحا في حالة إذ أردنا الوصول إليك سريعا
    Se suponía que debía tirar la llave. No dejar la puerta abierta de par en par. Open Subtitles كان من الفروض ان ترمى المفتاح لا ان تتركى الباب مفتوحا على مصراعيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more