Tan temprano, normalmente sólo hay... perros abandonados en las calles, vagando sin objetivo. | Open Subtitles | وفي الصباح الباكر, ليس هناك سوى كلاب شاردة تتجول بلا وجهة |
Me he estado despertando muy temprano, en la madrugada, sin poder volver a dormir. | Open Subtitles | أنا أستيقظ في ساعات الصباح الباكر و لا أستطع أن أعود للنوم |
Cuadragésimo séptimo Sr. Guillermo A. Meléndez Sr. James L. Kember Sr. Khalid Mohammad Al-Baker | UN | ميلينديس السيد جيمس كيمبر السيد خالد محمد الباكر |
Ojalá pudiéramos comer, pero me tienen en este ridículo horario, y tengo que volver al departamento de estado a primera hora de la mañana. | Open Subtitles | أتمنى لو كان بمقدورنا تناول الغداء، لكنهم وضعوني على ذاك الجدول السخيف ويجب أن أعودة لمديرية الولاية في الصباح الباكر |
Voy a ir a la corte mañana por la mañana y confesar todo. | Open Subtitles | الان سوف أذهب للمحكمة في الصباح الباكر و أعترف بكل شيء |
No se preocupe, lo tendrá en su escritorio a primera hora mañana. | Open Subtitles | لا تقلق سيدي، سيكون موجوداً على مكتبك في الصباح الباكر |
Lo entiendo. Sólo recuerda que tenemos que levantarnos temprano mañana, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | فقط تذكر إنه يجب أن نستيقظ في الصباح الباكر غداً |
Desde la mañana temprano del 1º de mayo, Azerbaiyán inició operaciones militares de gran magnitud contra la República de Armenia. | UN | بدءا من الصباح الباكر ليوم ١ أيار/مايو، شرعت أذربيجان في عمليات عسكرية واسعة النطاق ضد جمهورية أرمينيا. |
Todos los días salía temprano de casa para buscar trabajo y traer algo de comer a mi mujer y mis hijos. | UN | كنت أترك المنزل كل يوم في الصباح الباكر وأبحث عن عمل ﻷوفر أسباب العيش لزوجتي وأطفالي. |
72. Haciendo referencia a continuación al derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación, el Sr. Al-Baker confía en que la versión definitiva del proyecto de artículos contenga una disposición que supere la de las convenciones vigentes y ofrezca un marco general multilateral suplementario a dichos convenios. | UN | ٧٢ - وانتقل بعد ذلك إلى الحديث عن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية فقال السيد الباكر إنه يأمل أن يتضمن مشروع المواد بعد الانتهاء من إعداده حكما أقوى من أحكام الاتفاقيات السارية حاليا وأن يوفر إطارا عاما متعدد اﻷطراف يضاف إلى الاتفاقيات المذكورة. |
Sr. Khalid Mohammad Al-Baker | UN | السيد خالد محمد الباكر |
Vale... me tengo que ir, pero regresaré aquí mañana por la mañana. | Open Subtitles | يجب أن أذهب و لكنني سأعود إلى هنا بالصباح الباكر |
Te prometo que llamaré a tu abogado a primera hora de la mañana... | Open Subtitles | اسمعي , أعدك بأن أتصل بمحاميه أول شيء في الصباح الباكر |
Alguien que tenga a esos chicos completamente cableados y quiero llegar y verlo a primera hora de la mañana. | Open Subtitles | شخص يفهم هؤلاء الأشخاص مهيئ كليًا و أريد أن أراه بمجرد وصولي لهنا في الصباح الباكر |
Lamento la llamada de madrugada pero creo que se trata de un asunto muy urgente. | Open Subtitles | أنا آسف على الاتصال الباكر لكنّي أعتقد أنّ هذه ستكون مسألة مستعجلة للغاية |
En las primeras horas de la mañana unos 20 policías serbios allanaron la casa de Ismet Veliqi, de la aldea de Polac. | UN | ففي الصباح الباكر أغار نحو ٢٠ من أفراد الشرطة الصربية على منزل عصمت فيليقي، من قرية بولاك. |
Es muy pronto para restringir la búsqueda. | Open Subtitles | من الباكر جداً البدأ بتضيق تركيزنا |
Desde mi perspectiva, este intercambio que se ha iniciado nos ha permitido conocer mejor las posiciones sustantivas de las distintas delegaciones sobre los temas de nuestra agenda y han propiciado el inicio de un diálogo más franco y abierto que espero nos acerque a una pronta adopción de nuestro programa de trabajo, lo cual debe seguir siendo nuestra prioridad. | UN | وتبادل وجهات النظر هذا، كما أراه، مكّننا من فهم أفضل للمواقف الموضوعية لمختلف الوفود من البنود المدرجة على جدول أعمالنا، وعزز انطلاق حوار أكثر صراحة وانفتاحاً آمل أن يقربنا من الاعتماد الباكر لبرنامج عملنا، الذي ينبغي أن يظل أولويتنا. |
Hace más de 50 años, hubo un punto de inflexión en la educación preescolar en EE. UU, llamado "Head Start". | TED | قبل 50 سنة، مّرَ التعليم الباكر في الولايات المتحدة بمرحلة مفصلية تدعى "البداية المتقدمة." |
Las que iban a los pozos a primera hora de la mañana o a última hora de la tarde, cuando había menos cola, corrían el riesgo de ser raptadas o sufrir agresiones sexuales. | UN | وأن أولئك اللائي يتجهن نحو آبار المياه في الصباح الباكر أو في وقت متأخر من الليل عندما تكون طوابير الانتظار أقصر يتعرضن لخطر الاختطاف والاعتداء الجنسي. |