"البالغون" - Translation from Arabic to Spanish

    • adultos
        
    • adulto
        
    • población adulta
        
    • adulta debe
        
    • mayores de edad
        
    • adultas
        
    • personas de
        
    Los familiares adultos cuentan con un carnet de identificación para ingresar en el penal con el cual acreditan el parentesco con el interno. 8.1. UN وأما البالغون من الأقرباء، فيتعين عليهم حمل بطاقات تعريف عند دخولهم السجن، بما يتيح التعرف على صلة قرابتهم مع السجين.
    Los familiares adultos cuentan con un carnet de identificación para ingresar en el penal con el cual acreditan el parentesco con el interno. 8.1. UN وأما البالغون من الأقرباء، فيتعين عليهم حمل بطاقات تعريف عند دخولهم السجن، بما يتيح التعرف على صلة قرابتهم مع السجين.
    Algunos adultos mayores trabajan arduamente para perder eso que años antes trabajaron arduamente para ganar. TED يعمل البالغون الأكبر سنا بشدّة ليخسروا ما عمل متوسطو العمر من أجل كسبه.
    ¡Ahora que los adultos se fueron podemos ser tan malos como queremos! Open Subtitles الان البالغون ذهبوا نحن نستطيع ان نكون اسوأ على كيفنا
    Talvez no haya terminado bien, pero esto es lo que hacen los adultos. Open Subtitles ربما لم ينته الأمر بشكل جيد لكن هذا ما يفعله البالغون
    Cuando los adultos se aman mucho, mucho quieren demostrarse ese amor, quieren expresarlo. Open Subtitles عندما يحبُ البالغون بعضهم كثيراً يريدون إظهار ذلك الحب والتعبير عنه
    En la cárcel de Drapchi, en Lhasa, los adultos y los jóvenes permanecen juntos porque no existe una sección separada para menores. UN وفي سجن درابشي، يودع البالغون واﻷحداث معاً، حسبما أفادت به التقارير، لعدم وجود قسماً مخصصاً لﻷحداث.
    La política también promueve los derechos y las responsabilidades de los jóvenes y los modelos positivos que proporcionan los adultos y los padres. UN وتناصر هذه السياسة أيضا حقوق الشباب ومسؤولياته، ونماذج القدوة اﻹيجابية التي يوفرها البالغون واﻵباء واﻷمهات.
    El mundo era una plaza peligrosa para muchos niños y los adultos tenían la responsabilidad de esforzarse por eliminar los factores que contribuían a perjudicarlos. UN والعالم مكان خطر للكثير من اﻷطفال، ويتحمل البالغون مسؤولية في إزالة العوامل التي تساهم في إلحاق اﻷذى بهؤلاء اﻷطفال.
    El mundo era una plaza peligrosa para muchos niños y los adultos tenían la responsabilidad de esforzarse por eliminar los factores que contribuían a perjudicarlos. UN والعالم مكان خطر للكثير من اﻷطفال، ويتحمل البالغون مسؤولية في إزالة العوامل التي تساهم في إلحاق اﻷذى بهؤلاء اﻷطفال.
    Algunos niños de edades comprendidas entre los 14 y los 16 años habían sido detenidos en régimen administrativo por motivos políticos y habían recibido el mismo trato que los presos adultos. UN كما وضع أطفال تتراوح أعمارهم بين ١٤ و ١٦ سنة في الحجز اﻹداري، بوصفهم سجناء سياسيين؛ وفي الحجز تعرضوا لنفس المعاملة التي تعرض لها السجناء البالغون.
    Los adultos deben asumir la responsabilidad de garantizar un contenido de alta calidad para los jóvenes usuarios. UN ويجب أن يضطلع البالغون بمسؤوليتهم في كفالة توفير المحتوى الرفيع المستوى للمستخدمين الأصغر سنا.
    La persuasión o los engaños de los adultos, las amenazas o la violencia son recursos de los adultos para atraer a los niños a la explotación. UN ويلجأ البالغون إلى اﻹقناع أو الخداع أو التهديدات أو العنف لاستدراج اﻷطفال إلى الخضوع للاستغلال.
    93. En muchos países no existen instalaciones para la detención de menores, los cuales comparten los mismos locales carcelarios que los adultos. UN ٣٩- لا توجد مرافق لاحتجاز اﻷحداث في عدد من البلدان ويسجن اﻷحداث في نفس المبنى الذي يحتجز فيه البالغون.
    Entonces desaparecerán esas fábricas y los adultos ganarán lo suficiente para alimentar a sus hijos. UN عندئذ ستنخفض تلك الورش، ويكسب اﻷشخاص البالغون ما يكفي ﻹطعام أطفالهم.
    adultos no impedidos menores de 60 años UN الكبار السليمو البنية البالغون من العمر 60 سنة
    Los niños se han educado en una tradición pedagógica diferente y no están familiarizados con los programas de estudios de Hong Kong. Frecuentemente, las calificaciones de los adultos no se reconocen en Hong Kong. UN وقد تعلّم الأطفال في نظام تربوي مختلف ومن ثم فإنهم لا يعرفون المناهج الدراسية في هونغ كونغ، وغالباً ما يكشف البالغون أن مؤهلاتهم غير معترف بها في هونغ كونغ.
    Además, según parece los menores siguen sometidos a las mismas condiciones de reclusión que los adultos. UN كما أن القُصَّر لا يزالون يُحتجزون في نفس الشروط التي يُحتجز فيها البالغون.
    El adulto dedicado a la trata y explotación de la prostitución de mujeres y niñas; UN البالغون الذين يتاجرون بالنساء والفتيات والقصّر ويستغلونهم جنسياً؛
    Cuentan con un Regimiento de Defensa integrado por 700 hombres; la población adulta masculina debe cumplir el servicio militar, que entraña la obligación de participar a tiempo parcial durante tres años en ejercicios de entrenamiento semanales y un campamento anual. UN ولدى اﻹقليم كتيبة دفاع قوية تضم ٧٠٠ فرد؛ ويلتزم البالغون من الذكور بأداء خدمة عسكرية تشمل الانتظام بدون تفرغ لمدة ثلاث سنوات في اختبارات أسبوعية ومعسكرات سنوية.
    La población masculina adulta debe cumplir el servicio militar mediante un sistema de reclutamiento por sorteo, que entraña la obligación de participar a tiempo parcial durante tres años en ejercicios de adiestramiento semanales y en un campamento anual. UN ويخضع السكان الذكور البالغون للتجنيد الإلزامي الذي يقتضي الخدمة بدوام جزئي لمدة ثلاث سنوات لأداء تدريبات أسبوعية وحضور معسكر سنوي.
    Cabe destacar que esos extranjeros son personas mayores de edad que disponen de un permiso de residencia legal. UN وجدير بالذكر هنا أن الأجانب المعنيين هم البالغون حائزو سند الإقامة السليم.
    Adoptando un enfoque de ciclo de vida y abordando las necesidades y prioridades de las niñas y las mujeres jóvenes, se beneficiará a las mujeres adultas y de edad avanzada. UN وباتباع نهج دورة الحياة ومعالجة احتياجات وأولويات الفتيات والشابات، يستفيد البالغون وكبار السن من النساء.
    A principios de 2007 el 20,3% de la población total la constituían personas de 60 años o más. UN وفي بداية عام 2007، كان الأشخاص البالغون من العمر 60 سنة فما فوق يمثلون نسبة 20.3 في المائة من مجموع السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more