Los familiares adultos cuentan con un carnet de identificación para ingresar en el penal con el cual acreditan el parentesco con el interno. 8.1. | UN | وأما البالغون من الأقرباء، فيتعين عليهم حمل بطاقات تعريف عند دخولهم السجن، بما يتيح التعرف على صلة قرابتهم مع السجين. |
Los familiares adultos cuentan con un carnet de identificación para ingresar en el penal con el cual acreditan el parentesco con el interno. 8.1. | UN | وأما البالغون من الأقرباء، فيتعين عليهم حمل بطاقات تعريف عند دخولهم السجن، بما يتيح التعرف على صلة قرابتهم مع السجين. |
Algunos adultos mayores trabajan arduamente para perder eso que años antes trabajaron arduamente para ganar. | TED | يعمل البالغون الأكبر سنا بشدّة ليخسروا ما عمل متوسطو العمر من أجل كسبه. |
¡Ahora que los adultos se fueron podemos ser tan malos como queremos! | Open Subtitles | الان البالغون ذهبوا نحن نستطيع ان نكون اسوأ على كيفنا |
Talvez no haya terminado bien, pero esto es lo que hacen los adultos. | Open Subtitles | ربما لم ينته الأمر بشكل جيد لكن هذا ما يفعله البالغون |
Cuando los adultos se aman mucho, mucho quieren demostrarse ese amor, quieren expresarlo. | Open Subtitles | عندما يحبُ البالغون بعضهم كثيراً يريدون إظهار ذلك الحب والتعبير عنه |
En la cárcel de Drapchi, en Lhasa, los adultos y los jóvenes permanecen juntos porque no existe una sección separada para menores. | UN | وفي سجن درابشي، يودع البالغون واﻷحداث معاً، حسبما أفادت به التقارير، لعدم وجود قسماً مخصصاً لﻷحداث. |
La política también promueve los derechos y las responsabilidades de los jóvenes y los modelos positivos que proporcionan los adultos y los padres. | UN | وتناصر هذه السياسة أيضا حقوق الشباب ومسؤولياته، ونماذج القدوة اﻹيجابية التي يوفرها البالغون واﻵباء واﻷمهات. |
El mundo era una plaza peligrosa para muchos niños y los adultos tenían la responsabilidad de esforzarse por eliminar los factores que contribuían a perjudicarlos. | UN | والعالم مكان خطر للكثير من اﻷطفال، ويتحمل البالغون مسؤولية في إزالة العوامل التي تساهم في إلحاق اﻷذى بهؤلاء اﻷطفال. |
El mundo era una plaza peligrosa para muchos niños y los adultos tenían la responsabilidad de esforzarse por eliminar los factores que contribuían a perjudicarlos. | UN | والعالم مكان خطر للكثير من اﻷطفال، ويتحمل البالغون مسؤولية في إزالة العوامل التي تساهم في إلحاق اﻷذى بهؤلاء اﻷطفال. |
Algunos niños de edades comprendidas entre los 14 y los 16 años habían sido detenidos en régimen administrativo por motivos políticos y habían recibido el mismo trato que los presos adultos. | UN | كما وضع أطفال تتراوح أعمارهم بين ١٤ و ١٦ سنة في الحجز اﻹداري، بوصفهم سجناء سياسيين؛ وفي الحجز تعرضوا لنفس المعاملة التي تعرض لها السجناء البالغون. |
Los adultos deben asumir la responsabilidad de garantizar un contenido de alta calidad para los jóvenes usuarios. | UN | ويجب أن يضطلع البالغون بمسؤوليتهم في كفالة توفير المحتوى الرفيع المستوى للمستخدمين الأصغر سنا. |
La persuasión o los engaños de los adultos, las amenazas o la violencia son recursos de los adultos para atraer a los niños a la explotación. | UN | ويلجأ البالغون إلى اﻹقناع أو الخداع أو التهديدات أو العنف لاستدراج اﻷطفال إلى الخضوع للاستغلال. |
93. En muchos países no existen instalaciones para la detención de menores, los cuales comparten los mismos locales carcelarios que los adultos. | UN | ٣٩- لا توجد مرافق لاحتجاز اﻷحداث في عدد من البلدان ويسجن اﻷحداث في نفس المبنى الذي يحتجز فيه البالغون. |
Entonces desaparecerán esas fábricas y los adultos ganarán lo suficiente para alimentar a sus hijos. | UN | عندئذ ستنخفض تلك الورش، ويكسب اﻷشخاص البالغون ما يكفي ﻹطعام أطفالهم. |
adultos no impedidos menores de 60 años | UN | الكبار السليمو البنية البالغون من العمر 60 سنة |
Los niños se han educado en una tradición pedagógica diferente y no están familiarizados con los programas de estudios de Hong Kong. Frecuentemente, las calificaciones de los adultos no se reconocen en Hong Kong. | UN | وقد تعلّم الأطفال في نظام تربوي مختلف ومن ثم فإنهم لا يعرفون المناهج الدراسية في هونغ كونغ، وغالباً ما يكشف البالغون أن مؤهلاتهم غير معترف بها في هونغ كونغ. |
Además, según parece los menores siguen sometidos a las mismas condiciones de reclusión que los adultos. | UN | كما أن القُصَّر لا يزالون يُحتجزون في نفس الشروط التي يُحتجز فيها البالغون. |
El adulto dedicado a la trata y explotación de la prostitución de mujeres y niñas; | UN | البالغون الذين يتاجرون بالنساء والفتيات والقصّر ويستغلونهم جنسياً؛ |
Cuentan con un Regimiento de Defensa integrado por 700 hombres; la población adulta masculina debe cumplir el servicio militar, que entraña la obligación de participar a tiempo parcial durante tres años en ejercicios de entrenamiento semanales y un campamento anual. | UN | ولدى اﻹقليم كتيبة دفاع قوية تضم ٧٠٠ فرد؛ ويلتزم البالغون من الذكور بأداء خدمة عسكرية تشمل الانتظام بدون تفرغ لمدة ثلاث سنوات في اختبارات أسبوعية ومعسكرات سنوية. |
La población masculina adulta debe cumplir el servicio militar mediante un sistema de reclutamiento por sorteo, que entraña la obligación de participar a tiempo parcial durante tres años en ejercicios de adiestramiento semanales y en un campamento anual. | UN | ويخضع السكان الذكور البالغون للتجنيد الإلزامي الذي يقتضي الخدمة بدوام جزئي لمدة ثلاث سنوات لأداء تدريبات أسبوعية وحضور معسكر سنوي. |
Cabe destacar que esos extranjeros son personas mayores de edad que disponen de un permiso de residencia legal. | UN | وجدير بالذكر هنا أن الأجانب المعنيين هم البالغون حائزو سند الإقامة السليم. |
Adoptando un enfoque de ciclo de vida y abordando las necesidades y prioridades de las niñas y las mujeres jóvenes, se beneficiará a las mujeres adultas y de edad avanzada. | UN | وباتباع نهج دورة الحياة ومعالجة احتياجات وأولويات الفتيات والشابات، يستفيد البالغون وكبار السن من النساء. |
A principios de 2007 el 20,3% de la población total la constituían personas de 60 años o más. | UN | وفي بداية عام 2007، كان الأشخاص البالغون من العمر 60 سنة فما فوق يمثلون نسبة 20.3 في المائة من مجموع السكان. |