"البت فيما" - Translation from Arabic to Spanish

    • decidir
        
    • decisión de
        
    • determinar en
        
    • decisión sobre
        
    • decisiones sobre
        
    • en determinar
        
    • determinación de
        
    • una decisión
        
    La corte debería tener, en última instancia, la potestad de decidir si existe un asunto del que deba ocuparse y si corresponde o no entablar un procedimiento. UN وينبغي أن تكون للمحكمة السلطة النهائية في البت فيما إذا كان هناك قضية يجب تناولها وما إذا يجب الاستمرار في ذلك أم لا.
    También invitó a la Reunión de las Partes a decidir si se deseaba establecer un nivel de mínimis. UN كما دعت اجتماع الأطراف إلى البت فيما إذا كان يرغب في تحديد مستوى أدنى للبيانات.
    No hay ninguna necesidad de conceder a los Estados Partes el derecho a decidir si las grabaciones de su debate con el Comité deben hacerse públicas. UN وليست هناك حاجة إلى التخلي للدول الأطراف عن حق البت فيما إذا كان ينبغي المضي قدماً في نشر تسجيلات مناقشاتها مع اللجنة.
    El problema está en decidir si esa distinción supone una discriminación del tipo que el artículo 26 del Pacto prohíbe. UN والمشكلة هي البت فيما إذا كان هذا التمييز بمثابة تمييز من نوع لا تجيزه المادة ٢٦ من العهد.
    Por último, el Relator Especial fue informado de que el Tribunal Supremo, que es competente para decidir si es necesario aplazar un caso, lo que raramente sucede, había decidido que en las presentes circunstancias no era necesario hacerlo. UN وأخيراً أُخبر المقرر الخاص بأن المحكمة العليا، التي تملك صلاحية البت فيما اذا كان من اللازم تأجيل النظر في قضية ما، وهو أمر قلما يحدث، قررت في هذه القضية أنه لا لزوم لذلك.
    También se abstuvo de decidir si el desalojo ocurrido dos semanas antes había sido legal. UN وامتنعت أيضا عن البت فيما إذا كان طردهم قبل ذلك بأسبوعين قانونيا.
    A la luz de las dificultades que plantea dicha norma, es la Comisión quien debe decidir si ese método está justificado o no. UN وإلى اللجنة يعود أمر البت فيما إذا كان هناك ما يبرر هذا على ضوء الصعوبات المحيطة بهذه القاعدة.
    De todos modos, el proyecto de Guía ofrece a los Estados la flexibilidad de decidir si permiten o no permiten la participación de acreedores garantizados en un comité de acreedores. UN بيد أن مشروع الدليل يتيح للدول مرونة في البت فيما اذا كانت قوانينها ستسمح بمشاركة الدائنين المضمونين في لجنة الدائنين.
    Antes de decidir si la privatización es o no la mejor opción es preciso examinar todas esas complejas cuestiones. UN ويتعين أن تؤخذ جميع هذه القضايا المعقدة في الاعتبار قبل البت فيما إذا كانت الخصخصة هي أفضل خيار أم لا.
    Asimismo, a partir de dicha definición, habría que decidir si debe haber listas detalladas de los artículos o si de deben describir en términos generales. UN وعلى أساس هذا التعريف، ينبغي البت فيما إذا كان يجب تقديم قائمة مفصلة بالبنود المغطاة أو وصفها بعبارات عامة.
    decidir si existen motivos a primera vista para admitir un recurso contra la decisión de una junta disciplinaria. UN البت فيما إذا كانت هناك أسباب ظاهرية لتقديم استئناف ضد قرار مجلس تأديبي؛
    Corresponderá a la Parte decidir si una modificación es o no sustancial; UN ويترك للطرف أمر البت فيما إذا كان التعديل كبيراً أو لا؛
    Corresponderá a la Parte decidir si una modificación es o no sustancial; UN ويترك للطرف أمر البت فيما إذا كان التعديل كبيراً أو لا؛
    Sin embargo, el cambio es pequeño y es demasiado pronto para decidir si es o no temporal. UN بيد أن هذا التغيير ضئيل، ومن السابق لأوانه البت فيما إن كان مؤقتا أم لا.
    A tales efectos, el Consejo, al decidir sobre las medidas que hayan de tomarse, debería tener en cuenta las medidas de alerta anticipado adoptadas por los órganos creados en virtud de tratados y la información que ellos proporcionen acerca de las violaciones de los derechos humanos. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، ينبغي لمجلس اﻷمن أن يأخذ في اعتباره، عند البت فيما سيسلكه من منهاج للعمل، تدابير اﻹنذار المبكر التي وصفتها الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان الى جانب المعلومات المقدمة من هذه الهيئات بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    De esta manera, en caso de conflicto de competencia, la corte tendría prioridad para decidir si va a entender o no en un asunto y, si decidiera inhibirse, la competencia correspondería a los órganos judiciales nacionales. UN وفي حالة تعارض الاختصاصات، يمكن أن تترك للمحكمة اﻷولوية في البت فيما إذا كان لها أن تتناول قضية أم لا. فإذا قررت ألا تنظر في قضية ما، يعود الاختصاص عندئذ إلى الهيئات القضائية الوطنية.
    El estatuto debería incluir disposiciones acerca de dicho principio de complementariedad, y prever procedimientos que permitieran a la corte decidir si se han cumplido o no los requisitos de complementariedad. UN وينبغي أن يتضمن النظام اﻷساسي أحكاما تتعلق بمبدأ التكامل هذا وأن ينص على اجراءات تمكن المحكمة من البت فيما إذا كانت شروط التكامل متحققة.
    Incumbe por lo tanto a ese Comité decidir si las cuestiones jurídicas que se plantean respecto de esas misiones deben remitirse a la Sexta Comisión y a sus órganos subsidiarios. UN ولذلك فإنه يعود إلى تلك اللجنة أمر البت فيما إذا كان ينبغي إحالة أي مسائل قانونية تنشأ لديها إلى اللجنة السادسة وأجهزتها الفرعية.
    La decisión de si una comunicación tiene o no privilegio legal corresponde al oficial que expida la autorización, pero será revisada por el Comisionado ex oficio al recibir la notificación de la autorización requerida con arreglo al artículo 96. UN ويتوقف البت فيما إذا كان الاتصال يتمتع بالحصانة القانونية أم لا على المسؤول الذي يصدر اﻹذن بذلك، ولكنه يخضع لاستعراض يجريه المفوض بحكم وظيفته عند استلام الاخطار باﻹذن المنصوص عليه في الفرع ٦٩.
    La misión, integrada por tres representantes del Centro de Derechos Humanos de la Secretaría de las Naciones Unidas, se vio obligada a llevar adelante la complicada tarea de determinar en tan sólo una semana si las denuncias de Georgia eran justificadas o no. UN ١١ - وهذه البعثة، التي كانت تتألف من ثلاثة ممثلين لمركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة، قد وجدت نفسها مضطرة إلى الاضطلاع بمهمتها المعقدة، التي تتمثل في البت فيما إذا كانت المطالب الجورجية تستند إلى مبرر أم لا، خلال أسبوع واحد فقط.
    Artículo 61. decisión sobre si la cuestión es o no de fondo UN المادة 61: البت فيما اذا كانت المسألة موضوعية أم لا
    Recibe e investiga las denuncias de violaciones de los reglamentos, reglamentaciones y publicaciones administrativas pertinentes de las Naciones Unidas y transmite al Secretario General los resultados de esas investigaciones, junto con recomendaciones apropiadas para orientar al Secretario General en la adopción de decisiones sobre las medidas jurisdiccionales o disciplinarias que han de adoptarse; UN يتلقى البلاغات عما يقع من مخالفات ﻷنظمة اﻷمم المتحدة وقواعدها وأوامراها اﻹدارية ذات الصلة، ويحقق في هذه البلاغات، ويحيل إلى اﻷمين العام نتائج هذه التحقيقات، مشفوعة بتوصيات ملائمة يستهدي بها اﻷمين العام في البت فيما ينبغي اتخاذه من إجراءات قضائية أو تأديبية؛
    El Comité considera que la cuestión jurídica que tiene ante sí consiste en determinar si las prohibiciones de realizar piquetes públicos impuestas al autor por las autoridades del Estado parte constituyen infracciones del artículo 19 del Pacto. UN وترى اللجنة أن القضية القانونية المعروضة عليها تتمثل في البت فيما إذا كان قيام السلطات التنفيذية في الدولة الطرف بمنع صاحب البلاغات من الاعتصام في مكان عام يشكل انتهاكاً للمادة 19 من العهد.
    ii) La determinación de si las medidas y los compromisos del marco son suficientes o si es necesario revisarlos. UN ' 2` البت فيما إن كانت الإجراءات والالتزامات المتخذة بموجب الإطار كافية أو تحتاج إلى تنقيح.
    En esta etapa se puede adoptar una decisión sobre si es necesario recurrir a la segunda etapa. UN وعند هذه النقطة، يمكن البت فيما إذا كانت هناك حاجة إلى المرحلة الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more