El presupuesto, que ya es escaso, también ha afectado a la realización de investigaciones y análisis sobre cuestiones de interés para los Estados de la región. | UN | وقال إن الميزانية المقلصة أصلا أثرت على إجراء البحوث والتحليلات بشأن المسائل التي تهم دول المنطقة. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo reconocen que es necesario dedicar más estudios, investigaciones y análisis a la evaluación de los efectos del cambio climático. | UN | ويسلم اﻷعضاء من الدول الجزرية الصغيرة النامية بضرورة إجراء المزيد من البحوث والتحليلات لتقييم آثار التغير المناخي. |
Estos Estados reconocen que es necesario dedicar más estudios, investigaciones y análisis a la evaluación de los efectos del cambio climático. | UN | وتسلم بضرورة إجراء المزيد من البحوث والتحليلات لتقييم آثار التغير المناخي. |
Las funciones de la Unidad incluirán la investigación y el análisis de asuntos relacionados con políticas con miras a mejorar la eficacia y eficiencia de los programas del Organismo. | UN | وتشمل مهام الوحدة إجراء البحوث والتحليلات اللازمة للمسائل المتصلة بالسياسات بغية تعزيز فعالية برامج الوكالة وكفاءتها. |
El examen de la investigación y el análisis realizado sobre la base de este indicador resultaron ser una tarea difícil. | UN | 48 - لقد ثبت أن استعراض البحوث والتحليلات المضطلع بها على أساس هذا المؤشر يشكل مهمة صعبة. |
Aumentará la capacidad de investigación y análisis y se reducirá al mínimo la duplicación de actividades. | UN | كما سيتم تعزيز القدرة على إجراء البحوث والتحليلات وتخفيض ازدواج اﻷنشطة إلى الحد اﻷدنى. |
El CCCA sugería que se aplazara el examen del asunto hasta que se hubieran llevado a cabo las investigaciones y los análisis ulteriores necesarios. | UN | واقترحت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية تأجيل المسألة لحين إجراء مزيد من البحوث والتحليلات الضرورية. |
Esas investigaciones y análisis se utilizarán para informar las leyes y las políticas. | UN | فهذه البحوث والتحليلات يمكن الاسترشاد بها أثناء وضع القوانين والسياسات. |
Se necesitan más investigaciones y análisis para elaborar datos básicos que tengan en cuenta las cuestiones relativas a la mujer y es preciso establecer un marco que garantice la participación plena de las mujeres en las operaciones de emergencia. | UN | ويلزم القيام بمزيد من البحوث والتحليلات بغية اعداد بيانات أساسية حساسة للجنسين، ووضع إطار عمل يكفل مشاركتها الكاملة في عملية الطوارئ. |
Al respecto, el FNUAP prestaría apoyo a investigaciones y análisis normativos y patrocinaría seminarios y reuniones de grupos de expertos encaminadas a difundir sus resultados. | UN | وفي هذين المجالين سيقدم الصندوق الدعم الى البحوث والتحليلات المتصلة بالسياسات وسيرعى حلقات دراسية واجتماعات ﻷفرقة الخبراء بغية نشر النتائج. |
El sistema de las Naciones Unidas seguiría elaborando y perfeccionando indicadores para medir la pobreza desde una perspectiva de género y realizar investigaciones y análisis sobre las causas estructurales de la pobreza. | UN | وستواصل منظومة اﻷمم المتحدة وضع وتحسين المؤشرات اللازمة لرصد الفقر من منظور نوع الجنس، وإجراء البحوث والتحليلات بشأن اﻷسباب الهيكلية للفقر. |
Las investigaciones y análisis de política que había realizado la UNCTAD sobre los retos del desarrollo y las perspectivas para África eran muy valiosos. | UN | وإن البحوث والتحليلات المتعلقة بالسياسات العامة التي اضطلع بها الأونكتاد بشأن تحديات التنمية وآفاقها بالنسبة لأفريقيا ذات قيمة لا حصر لها. |
Segundo, de acuerdo con las disposiciones de la Convención y el Acuerdo, la Autoridad promoverá y alentará la realización de investigaciones científicas marinas en la Zona y coordinará y difundirá los resultados de esas investigaciones y análisis. | UN | وفي المجال الثاني، ستقوم السلطة عملا بالاتفاقية والاتفاق بتعزيز وتشجيع إجراء البحوث العلمية البحرية في المنطقة، وبتنسيق وتعميم نتائج هذه البحوث والتحليلات. |
El examen de la investigación y el análisis realizado sobre la base de este indicador resultaron ser una tarea difícil. | UN | 48 - لقد ثبت أن استعراض البحوث والتحليلات المضطلع بها على أساس هذا المؤشر يشكل مهمة صعبة. |
La investigación y el análisis sustentan asimismo cada vez más la función de coordinación de ONU-Mujeres. | UN | وتدعم البحوث والتحليلات بشكل متزايد أيضا وظيفة التنسيق التي تضطلع بها الهيئة. |
45. La labor de la Secretaría en esta esfera se concentró en la investigación y el análisis. | UN | ٤٥ - تركز عمل اﻷمانة العامة في ذلك المجال على البحوث والتحليلات. |
En realidad, el equipo analizaba las fuentes de información y realizaba tareas de investigación y análisis fuera del ámbito de actuación de cada uno de los equipos de investigación. | UN | والواقع أن الفريق يتولى تحليل مصادر المعلومات ويجري البحوث والتحليلات خارج نطاق آحاد اﻷفرقة. |
Se pondrán a disposición de los gobiernos los resultados de las investigaciones y los análisis de las pautas y tendencias; | UN | وستتاح للحكومات البحوث والتحليلات المتعلقة بأنماط واتجاهات إساءة استعمال المخدرات؛ |
Sin embargo, la falta de una definición y clasificación de las BNA internacionalmente reconocidas de manera generalizada dificultaban las investigaciones y el análisis de las BNA y los resultados eran menos fiables. | UN | إلا أن عدم وجود تعريف وتصنيف دوليين للحواجز غير التعريفية يحظيان باعتراف عام يجعل البحوث والتحليلات المتعلقة بالحواجز غير التعريفية صعبة ولا يعوَّل عليها. |
la investigación y análisis regionales se integrarán en las deliberaciones de las conferencias y foros pertinentes. | UN | وسيستفاد من البحوث والتحليلات الإقليمية في مداولات المؤتمرات والمحافل ذات الصلة. |
Para esta opción hará falta un nivel importante de participación del personal, que deberá realizar intensos análisis e investigaciones en respuesta a las cuestiones que se plantean en cada esfera temática prioritaria. | UN | وسوف يترتب على ذلك مستوى مرتفع من الالتزام من جانب الموظفين بإجراء البحوث والتحليلات المكثفة اللازمة للتعامل مع الاهتمامات المتصلة بمجالات الأولية المواضيعية. |
También se organizaron cursos de capacitación sobre planificación, análisis e investigación sensibles a la perspectiva de género para el personal de los ministerios centrales y de ejecución pertinentes. | UN | كما جرى تنظيم دورات تدريبية بشأن مراعاة العامل الجنساني في البحوث والتحليلات والتخطيط، وذلك لفائدة الموظفين في الوزارات المركزية والوزارات المتخصصة ذات الصلة. |
Además, el Consejo alienta la investigación y los análisis sobre la democracia en el siglo XXI mediante su red de escuelas de ciencias políticas, la Universidad de Verano para la Democracia y el Foro para el Futuro de la Democracia. | UN | ويشجع المجلس إجراء البحوث والتحليلات المتعلقة بالديمقراطية في القرن الحادي والعشرين من خلال شبكة مدارس الدراسات السياسية، والجامعة الصيفية للديمقراطية، ومنتدى مستقبل الديمقراطية. |