Sigue preocupado también por que todavía no se haya promulgado una ley en la que se prohíba el castigo corporal de los niños en el hogar. | UN | كما لا تزال قلقة من أن العقاب البدني للأطفال في البيت ليس بعد محظوراً بحكم القانون. |
Sigue preocupado también por que todavía no se haya promulgado una ley en la que se prohíba el castigo corporal de los niños en el hogar. | UN | كما لا تزال قلقة من أن العقاب البدني للأطفال في البيت ليس بعد محظوراً بحكم القانون. |
México recomendó además que la tipificación del delito de trata de niños se armonizara con las normas internacionales y que se prohibieran por ley las peores formas de castigo corporal de los niños en todas partes. | UN | وأوصت المكسيك أيضاً بتحقيق توافق تجريم الاتجار بالأطفال مع المعايير الدولية، وأوصت بالحظر القانوني لأسوأ أشكال العقاب البدني للأطفال في جميع الأماكن. |
Preguntó si Dominica tenía previsto prohibir los castigos corporales a los niños en todos los ámbitos. | UN | واستفسرت عما إذا كانت دومينيكا تعتزم حظر العقاب البدني للأطفال في جميع البيئات. |
Preguntó qué medidas se tenía previsto adoptar para poner fin a los castigos corporales de los niños en los ámbitos público y privado y formuló recomendaciones. | UN | وسألت بولندا عن الخطوات المزمع القيام بها من أجل وضع حد للعقاب البدني للأطفال في الفضاءين العام والخاص. |
El Estado parte debería adoptar medidas urgentes para prohibir explícitamente los castigos corporales infligidos a los niños en cualquier entorno. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لإصدار حظر صريح للعقاب البدني للأطفال في جميع الأوساط. |
El Comité reitera su recomendación de que en la legislación se prohíba el castigo físico de los niños en el ámbito del hogar. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها بأن يُحظر العقاب البدني للأطفال في البيت بحكم القانون. |
88.39 Prohibir todas las formas de castigo corporal aplicadas a los niños en cualquier entorno y aprobar legislación para tal fin (Eslovenia); | UN | 88-39- أن تحظر جميع أشكال العقاب البدني للأطفال في جميع المؤسسات وأن تسن قانوناً لتحقيق هذه الغاية (سلوفينيا)؛ |
94.90 Prohibir explícitamente el castigo corporal de los niños en todos los entornos (Hungría); | UN | 94-90- فرض حظر صريح على العقاب البدني للأطفال في جميع الأماكن (هنغاريا)؛ |
15. Prohibir por ley las peores formas de castigo corporal de los niños en todas partes (México); | UN | 15- حظر أسوأ أشكال العقاب البدني للأطفال في جميع الأماكن بموجب القانون (المكسيك)؛ |
15. La Iniciativa Global para Acabar con Todo Castigo Corporal hacia Niños y Niñas (GIEACPC) expresó su preocupación por la práctica y la legalidad del castigo corporal de los niños en el hogar, en las escuelas y en otras instituciones. | UN | 15- وأعربت المبادرة العالمية لإﻧﻬاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال عن قلقها إزاء مشروعية العقاب البدني للأطفال في الأسرة والمدرسة ومؤسسات أخرى. |
38. Adoptar medidas concretas para prohibir el castigo corporal de los niños en todos los entornos, incluso en el hogar (Eslovenia); | UN | 38- اتخاذ تدابير محددة لحظر العقاب البدني للأطفال في جميع البيئات، بما في ذلك في المنزل (سلوفينيا)؛ |
71.62. Promulgar una ley por la que se prohíba el castigo corporal de los niños en cualquier circunstancia (Uruguay); | UN | 71-62- اعتماد قانون يحظر العقاب البدني للأطفال في جميع مناحي الحياة (أوروغواي)؛ |
26. Sírvanse indicar qué medidas se han tomado para prohibir y prevenir el castigo corporal de los niños en todos los contextos, especialmente en el hogar y en las modalidades alternativas de cuidado, así como en las instituciones penitenciarias. | UN | 26- ويُرجى بيان التدابير المتخذة لحظر ومنع العقاب البدني للأطفال في جميع الأماكن، ولا سيّما في المنزل وأماكن الرعاية البديلة، وفي المؤسسات العقابية. |
94.89 Prohibir explícitamente toda forma de castigo corporal de los niños en todos los entornos, incluido el hogar (Liechtenstein); | UN | 94-89- فرض حظر صريح على العقاب البدني للأطفال في جميع الأماكن، بما فيها المنزل (ليختنشتاين)؛ |
La Iniciativa Mundial recomendó a Marruecos que promulgase disposiciones legislativas para prohibir todas las formas de castigo corporal de los niños en todos los entornos. | UN | وأوصت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال المغرب باعتماد تشريعات لحظر جميع أشكال العقاب البدني للأطفال في جميع الأماكن(66). |
Sin embargo, el Gobierno se ha comprometido a realizar campañas educativas de concienciación antes de examinar la posibilidad de prohibir los castigos corporales a los niños en todos los contextos. | UN | بيد أن الحكومة ملتزمة بتنفيذ حملات توعية وتثقيف قبل أن تنظر في حظر العقاب البدني للأطفال في جميع البيئات. |
63. Por su difusión, sus efectos en la víctima y las justificaciones aducidas por quienes los propician, los castigos corporales a los niños en el hogar y en la escuela difieren de los administrados en una serie de países en cumplimiento de sentencias judiciales. | UN | 63- بمدى انتشاره وتأثيره على الضحايا وتبريراته التي يقدمها من يمارسونه يختلف العقاب البدني للأطفال في المنزل وفي الوسط التربوي عن العقاب البدني الذي يكون جزءاً من حكم قضائي في عدد من البلدان. |
153. El Comité siente preocupación por la información de que el artículo 44 del proyecto de nuevo Código Penal podría legalizar los castigos corporales de los niños en el hogar, en las escuelas y en las instituciones. | UN | 153- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ما ورد من معلومات تفيد بأن المادة 44 من مشروع قانون العقوبات الجديد ستضفي صبغة قانونية على العقاب البدني للأطفال في البيوت والمدارس والمؤسسات. |
El Estado parte debería adoptar medidas urgentes para prohibir explícitamente los castigos corporales infligidos a los niños en cualquier entorno. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة لإصدار حظر صريح للعقاب البدني للأطفال في جميع الأوساط. |
El Comité reitera su recomendación de que en la legislación se prohíba el castigo físico de los niños en el ámbito del hogar. | UN | وتكرر اللجنة توصيتها بأن يُحظر العقاب البدني للأطفال في البيت بحكم القانون. |
88.40 Prohibir todas las formas de castigo corporal aplicadas a los niños en cualquier contexto (incluido el hogar) (Uruguay); | UN | 88-40- أن تحظر جميع أشكال العقاب البدني للأطفال في أي سياق (بما في ذلك في البيت) (أوروغواي)؛ |
117.24 Continuar la lucha contra los castigos corporales de niños en todas circunstancias (Djibouti); | UN | 117-24- مواصلة الحملة ضد العقاب البدني للأطفال في جميع الظروف (جيبوتي)؛ |
No existe ninguna prohibición nacional en la ley de los castigos corporales en las escuelas, aunque estos castigos sí están prohibidos de acuerdo con la legislación de algunos Estados; y tampoco existe una prohibición explícita en situaciones de otros tipos de cuidados. | UN | ولا يحظر القانون على الصعيد الوطني العقاب البدني للأطفال في المدارس، ولكن تحظر بعض الولايات ذلك العقاب في قوانينها المحلية، ولا يوجد حظر واضح له في أماكن الرعاية البديلة. |