Se expresó la opinión de que los requisitos de la variante B no estaban en su lugar en una disposición que establecía una presunción. | UN | وأعرب عن رأى مفاده أن الاشتراطات الواردة في البديل باء لم توضع في المكان المناسب كجزء من حكم يقرر الافتراض. |
Sin embargo, el grupo de redacción ha aprobado la variante B. Si la Comisión la aprueba se podrán suprimir los corchetes. | UN | غير أن هذا البديل باء قد أقر من فريق الصياغة. واذا ما اعتمدته اللجنة فيمكن أن تحذف المعقوفتان. |
la variante B no hace distinción entre existencias y bienes distintos de existencias. | UN | ولا يقيم البديل باء أي تمييز بين المخزونات والسلع غير المخزونات. |
La alternativa B deja abierta e incierta la cuestión de si se ha de aplicar el criterio de la naturaleza o el de los fines. | UN | ويترك البديل باء معيار الطبيعة ومعيار الغرض متاحين وغير أكيدين. |
El Grupo de Trabajo determinó que el fondo de la variante B era en general coherente con esa decisión, aunque por razones de claridad bien podría ser necesario mejorar la redacción. | UN | ووجد الفريق العامل أن جوهر البديل باء يتمشى عموما مع ذلك القرار. |
Se sugirió que la oración inicial de la variante B era más clara y que podría usarse en lugar de aquélla. | UN | وأشير الى أن العبارة الافتتاحية في البديل باء أوضح ويمكن استخدامها بدلا منه. |
Se reconoció en general que la variante B implicaba que la incorporación por remisión sólo sería eficaz en la medida en que lo permitiera la ley. | UN | وسلم عموما بأن البديل باء يدل ضمنا على أن الادراج بالاشارة لن يكون ساري المفعول الا بقدر ما يسمح به القانون . |
En ese contexto, se expresó enérgicamente la opinión de que una disposición que se ajustara a la variante B no sería adecuada para operaciones en que participaran consumidores. | UN | وفي هذا السياق، قيل بكل وضوح إن أي حكم يصاغ على هدي البديل باء لن يكون مناسبا للمعاملات التي يكون المستهلكون طرفا فيها. |
Habida cuenta de la decisión de suprimir la variante B, no se siguió examinando esa propuesta. | UN | ولم يمض البحث في هذا الاقتراح، نظرا لصدور القرار القاضي بحذف البديل باء. |
A título alternativo, se propuso el siguiente texto para la variante B: | UN | واقترح بدلا من ذلك، أن تعاد صياغة البديل باء على النحو التالي: |
Aún no se ha decidido si la protección se obtendrá con una exclusión completa o con la variante B. | UN | وقال إنه لم يتقرر بعد ما إذا كان ينبغي الحصول على الحماية من خلال الاستبعاد التام أم من خلال البديل باء. |
Como solución provisoria, el orador propone que la cuestión se regule en el artículo 5, en relación con las cláusulas de intransferibilidad, preferiblemente como se propone en la variante B. | UN | وهو يقترح، كحل مؤقت، أن تعالج هذه المسألة في المادة 5، المتعلقة بشروط عدم الإحالة، ويفضل معالجتها في البديل باء. |
Por ello, si la Comisión no aprueba la variante B del proyecto de artículo 5, esta situación quedaría cubierta en la lista de exclusiones. | UN | وبناء عليه، إذا لم تعتمد اللجنة البديل باء للمادة 5، ينبغي أن تكون تلك الحالة مشمولة بقائمة الاستبعادات. |
Sin embargo, prevaleció la opinión de eliminar la variante B y de conservar la variante A con algunos ajustes. | UN | بيد أن الرأي السائد كان مؤيدا لالغاء البديل باء والاحتفاظ بالبديل ألف مع إدخال بعض التعديلات عليه. |
Se informó al Grupo de Trabajo de que no se tenía noticia de haberse introducido la variante B en ninguno de los regímenes de la contratación pública examinados hasta la fecha. | UN | وأُخبر الفريق العامل بعدم وجود أي مثال معروف على البديل باء في النظم التي استُعرضت حتى الآن. |
Para ello bastaría con suprimir de la variante B la frase " salvo que formule la declaración prevista en el párrafo 2 " , así como el párrafo 2 en su totalidad. | UN | ويكفي أن تحذف من البديل باء عبارة " وذلك ما لم تصدر اﻹعلان المنصوص عليه في الفقرة ٢ " ، وحذف الفقرة ٢ برمتها. |
Sin embargo, la variante B contenía una excepción del límite de cinco años respecto de las garantías pagaderas a su reclamación que contuvieran una estipulación expresa de validez indefinida. | UN | على أن البديل باء ينص على استثناء من الحد اﻷقصى لفترة السنوات الخمس بالنسبة للكفالات المستحقة لدى الطلب التي تتضمن نصا صريحا بأن صلاحيتها غير محدودة. |
5. En cuanto a la modalidad de adopción del protocolo facultativo, el Ecuador se inclina por la alternativa B: consenso implícito. | UN | 5- أما فيما يتعلق بطريقة اعتماد البروتوكول الاختياري فإن إكوادور تميل إلى البديل باء: توافق الآراء الضمني. |
Por consiguiente, Portugal apoya la alternativa B. | UN | ومن ثم فإن البرتغال تؤيد البديل باء. |
Por consiguiente, Australia prefiere la alternativa B. | UN | من ثم فإن وفدها يؤيد البديل باء. |
Al ser la garantía real del segundo acreedor garantizado una garantía real de adquisiciones, dicha garantía gozará de prelación frente a la garantía real del primer acreedor garantizado (véase la recomendación 180, variante A, apartado b), y variante B, apartado b), tal como fueron transpuestas). | UN | ويكون حق " دال ميم 2 " الضماني حقاً ضمانياً احتيازيا وله الأولوية على الحق الضماني لـ " دال ميم 1 " (انظر الفقرة الفرعية (ب) في البديل ألف أو الفقرة الفرعية (ب) في البديل باء من التوصية 180، حسب تطبيقهما في سياق الملكية الفكرية). |
126. También se sugirió que en la variante B se hiciera referencia al derecho del Estado cuya legislación rigiera la relación entre el banco y el cliente. | UN | 126- وأبدي اقتراح آخر بأن يُشار في البديل باء إلى قانون الدولة التي يحكم قانونها علاقة المصرف بالزبون. |
El Presidente entiende que la Comisión desea suprimir los corchetes en la variante B de la disposición modelo 33. | UN | 13- الرئيس: قال انه يعتبر أن اللجنة ترغب في حذف المعقوفتين من البديل باء للحكم النموذجي 33. |