"البرامج السكانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los programas de población
        
    • de programas de población
        
    • de programas demográficos
        
    • los programas en materia de población
        
    • los programas sobre población
        
    • de los programas demográficos
        
    • del programa de población
        
    • programa de población de
        
    • servicios en materia de población
        
    Otros formularon preguntas sobre los planes del FNUAP para hacer participar al sector privado en los programas de población. UN وقال مندوبون آخرون أنهم يريدون معرفة معلومات عن خطط الصندوق لاشراك القطاع الخاص في البرامج السكانية.
    Otros formularon preguntas sobre los planes del FNUAP para hacer participar al sector privado en los programas de población. UN وقال مندوبون آخرون أنهم يريدون معرفة معلومات عن خطط الصندوق لاشراك القطاع الخاص في البرامج السكانية.
    La experiencia demuestra que los programas de población y desarrollo son más eficaces cuando se han tomado medidas para mejorar la condición de la mujer. UN وتبين الخبرة أن البرامج السكانية واﻹنمائية تحقق أقصى فعاليتها بعد اتخاذ التدابير الرامية لتحسين مركز المرأة.
    Se han asociado con los gobiernos para prestar servicios y ayudar a ejecutar los programas de población y desarrollo; en muchos casos, esa asociación ha sido decisiva para alcanzar los objetivos de las políticas nacionales. UN وقد كانت تعمل بصفة شركاء مع الحكومات، في أداء الخدمات وفي المساعدة على تنفيذ البرامج السكانية واﻹنمائية؛ وفي عدة حالات، كانت هذه الشراكة فعالة في تأمين تحقيق أهداف السياسات الوطنية.
    Esos cursos prácticos regionales se organizarán en colaboración con el Consejo Internacional de Administración de programas de población, entre otras organizaciones. UN وسيجري تنظيم حلقات العمل الاقليمية هذه بالتعاون مع منظمات كالمجلس الدولي ﻹدارة البرامج السكانية.
    Lo mismo se aplica a otros tipos de suministros y equipo utilizados en los programas de población. UN وينطبق الشيء ذاته على اﻷنواع اﻷخرى من اللوازم والمعدات المستخدمة في البرامج السكانية.
    El proyecto, cuya terminación está prevista para 1993, tiene por objeto determinar las limtaciones y formular directrices para una mejor ejecución de los programas de población. UN ويهدف هذا المشروع المقرر انجازه في ١٩٩٣، الى التعرف على القيود ووضع مبادئ توجيهية لتعزيز تنفيذ البرامج السكانية.
    También confirman que hay toda una serie de iniciativas de desarrollo complementarias que pueden mejorar considerablemente la ejecución de los programas de población. UN وتؤكد كذلك أن اتخاذ مجموعة من المبادرات الانمائية المتكاملة يمكن أن يعزز تنفيذ البرامج السكانية الى حد كبير.
    Cabe esperar que pronto se sumen a Noruega otros países donantes para cumplir el objetivo de asignar por lo menos el 4% de la asistencia oficial para el desarrollo a los programas de población. UN ونتمنى أن تشترك بلدان مانحة أخرى مع النرويج في بلوغ الهدف المتمثل في تخصيص ما لا يقل عن ٤٠ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية من أجل البرامج السكانية.
    Esto es esencial, a su vez, para el éxito a largo plazo de los programas de población. UN وهذا بدوره أمر أساسي لنجاح البرامج السكانية على المدى الطويل.
    En muchos casos estas comisiones se ocupan también de la canalización de la asistencia técnica y financiera a los programas de población. UN وفي حالات كثيرة، تكلف هذه اللجان أيضا بمسؤولية توجيه المساعدة المالية والتقنية إلى البرامج السكانية.
    También hay una gran oportunidad de cooperación técnica fructífera entre los países en desarrollo en el sector de la gestión de los programas de población. UN وهناك أيضا فرصة كبيرة لقيام تعاون تقني ناجح فيما بين البلدان النامية في مجال ادارة البرامج السكانية.
    La gestión de los programas de población continúa exigiendo la contratación de buenos gestores y el desarrollo de conocimientos de gestión mediante una capacitación bien planeada. UN وما زالت ادارة البرامج السكانية تتطلب تعيين مديرين جيدين وتطوير المهارات الادارية من خلال تدريب مخطط بشكل جيد.
    Esta imprecisión se ha reflejado negativamente en la administración y gestión de los programas de población. UN وقد أثر هذا الغموض تأثيرا ضارا على إدارة وتنظيم البرامج السكانية.
    Confirman, asimismo, que la adopción de un conjunto de iniciativas complementarias de desarrollo sostenible puede contribuir en gran medida a la ejecución de los programas de población. UN كما تؤكد أيضا أن مجموعة من المبادرات التكميلية للتنمية المستدامة يمكن أن تعزز بدرجة كبيرة من تنفيذ البرامج السكانية.
    En muchos casos estas comisiones se ocupan también de la canalización de la asistencia técnica y financiera a los programas de población. UN وفي حالات كثيرة، تكلف هذه اللجان أيضا بمسؤولية توجيه المساعدة المالية والتقنية إلى البرامج السكانية.
    También hay una gran oportunidad de cooperación técnica fructífera entre los países en desarrollo en los sectores de la administración y la gestión de los programas de población. UN وهناك أيضا فرصة كبيرة لقيام تعاون تقني ناجح فيما بين البلدان النامية في مجالات ادارة وتنظيم البرامج السكانية.
    La gestión de los programas de población continúa exigiendo la contratación de buenos gestores y el desarrollo de conocimientos de gestión mediante una capacitación bien planeada. UN وما زالت ادارة البرامج السكانية تتطلب تعيين مديرين جيدين وتطوير المهارات الادارية من خلال تدريب مخطط بشكل جيد.
    Consejo Internacional de Administración de programas de población UN المجلس الدولي المعني بتنظيم البرامج السكانية
    En 1971, la Asamblea General designó al UNFPA para que desempeñara un papel rector en el sistema de las Naciones Unidas en la promoción de programas demográficos. UN وفي عام 1971، كلفت الجمعية العامة الصندوق بتأدية دور قيادي في منظومة الأمم المتحدة يتمثل في تعزيز البرامج السكانية.
    Supervisión de los programas en materia de población: género, población y desarrollo UN رصد البرامج السكانية: السكان والقضايا الجنسانية والتنمية
    5.48 Se debería prestar especial atención al papel decisivo que desempeña la mujer en los programas sobre población y medio ambiente y en la consecución de un desarrollo sostenible. UN ٥ -٤٨ ينبغي إيلاء اهتمام خاص للدور المهم الذي تقوم به المرأة في البرامج السكانية/البيئية وفي تحقيق تنمية مستدامة.
    El Consejo de Población, órgano nacional presidido por el Primer Ministro, supervisó los avances y los resultados de los programas demográficos en todo el país. UN وقد أشرف المجلس الوطني للسكان، الذي يرأسه رئيس الوزراء، على ما تحرز البرامج السكانية من تقدم ونتائج في جميع أنحاء البلد.
    En ese informe se señalaron las consecuencias de los cambios demográficos en el decenio de 1990 y se determinaron los objetivos del programa de población para el decenio de 1990. UN ولاحظ هذا التقرير اﻵثار المترتبة على التغيرات السكانية في التسعينات وحدد أهداف البرامج السكانية للتسعينات.
    Las comisiones expresaron también profunda preocupación por el hecho de que el FNUAP hubiera reducido el apoyo financiero que prestaba a sus actividades, con lo que el programa de población de las comisiones regionales dependía cada vez más del presupuesto ordinario. UN وأعربت اللجان أيضا عن قلقها العميق بشأن خفض صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دعم التمويل ﻷنشطتها، مما ترك البرامج السكانية للجان الاقليمية تعتمد بشكل متزايد على الميزانية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more