"البرمجة على الصعيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • programación en los
        
    • de programación a nivel
        
    • programación en el nivel
        
    • la programación a nivel de
        
    • de la programación a nivel
        
    • programación en el plano
        
    • programación sobre el
        
    • programación a nivel del
        
    • programación a nivel de país
        
    El PNUD proporcionó el año pasado apoyo a una serie de iniciativas de programación en los países. UN وخلال العام الماضي، قدم البرنامج الانمائي الدعم الى سلسلة من مبادرات البرمجة على الصعيد القطري.
    Las enseñanzas extraídas de las evaluaciones realizadas por organizaciones de las Naciones Unidas para el desarrollo constituyen un recurso aún no aprovechado para mejorar las actividades de programación en los países. UN وتشكل الدروس المستفادة من التقييمات التي اضطلعت بها منظمات الأمم المتحدة الإنمائية مصدرا هاما لم يُستفد منه بعد من أجل تحسين أنشطة البرمجة على الصعيد القطري.
    Las actividades aprobadas se ajustaban a esos objetivos y, en 19 países, contribuyeron a la labor de programación a nivel del país. UN وكانت اﻷنشطة المعتمدة متمشية مع هذه اﻷهداف، وأسهمت في عمليات البرمجة على الصعيد القطري في ١٩ بلدا.
    Los despachos de la ONUDI han sido fundamentales para facilitar la participación de la Organización en los procesos de programación a nivel de países y para aumentar su visibilidad en los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وكان لمكاتب منظمة التنمية الصناعية دور أساسي في تيسير مشاركة المنظمة في عمليات البرمجة على الصعيد القطري، وزيادة بروزها في الأفرقة القطرية للأمم المتحدة.
    Las enseñanzas recogidas deberían incorporarse sistemáticamente a los procesos de programación en el nivel apropiado. UN وينبغي إدماج الدروس المستفادة في عمليات البرمجة على الصعيد الملائم عن طريق التغذية المرتدة بشكل منظم.
    En particular, se elaboró una lista de actividades prioritarias para promover la programación a nivel de los países. UN وتم، بالتحديد، وضع قائمة بتدخلات ذات أولوية لتعزيز البرمجة على الصعيد القطري.
    Dado que para la creación de capacidad los colaboradores deberán elegirse a nivel nacional, se espera que ese proceso aumente la descentralización de la programación a nivel local. UN ومن المنتظر أن يعزز بناء القدرات لا مركزية البرمجة على الصعيد القطري باشتراط اختيار شركاء على الصعيد القطري.
    Aplicación sistemática de las enseñanzas obtenidas en las actividades de supervisión y evaluación en los procesos de programación en el plano operacional UN تطبيق الدروس المستفادة من عمليات الرصد والتقييم على نحو منتظم في عمليات البرمجة على الصعيد التنفيذي
    Como se observa en el plan estratégico, el UNFPA trata de fortalecer su capacidad para mejorar la programación en los países en aras de un desarrollo impulsado por los propios países. UN ويسعى الصندوق، كما هو واضح في الخطة الاستراتيجية، إلى تعزيز قدراته لتحسين البرمجة على الصعيد القطري دعما للتنمية التي ترعاها البلدان.
    " 17. Reconoce las evaluaciones provisionales del progreso conseguido y los retos que siguen planteándose a los esfuerzos encaminados a aumentar la coherencia de la programación en los países, incluso en aquellos en que se ejecutan programas experimentales; UN 17 - تنوه بالتقييمات المؤقتة للتقدم المحرز والتحديات التي لا تزال تعترض طريق الجهود التي تبذل من أجل زيادة اتساق البرمجة على الصعيد القطري، بما يشمل " البلدان الرائدة المستفيدة من البرامج "
    Para reforzar la capacidad nacional en materia de gestión financiera pública, el PNUD y el UNFPA siguen aplicando el enfoque armonizado a las transferencias de efectivo en el marco de la programación en los países. UN ولتعزيز القدرات الوطنية في مجال إدارة المالية العامة، يواصل البرنامج الإنمائي وصندوق السكان تنفيذ النهج المتوائم للتحويلات النقدية في البرمجة على الصعيد القطري.
    Aun cuando el Equipo de tareas no hubiera iniciado aún sus actividades operacionales, de asistencia conjunta o de programación a nivel de los países de manera sistemática, estaba en condiciones de examinar cuestiones de políticas e intercambiar experiencias entre las regiones. UN وفي حين أنَّ فرقة العمل لم تبدأ بعد في القيام بالأنشطة العملياتية وفي تقديم المساعدة المشتركة أو في البرمجة على الصعيد القطري بانتظام، فإنَّ موقعها يتيح لها مناقشة المسائل السياساتية وتقاسم التجارب في مختلف المناطق.
    Al mismo tiempo, muchos oradores acogieron favorablemente la elaboración del proceso de programación a nivel de los países que se había postulado, incluido el marco de cooperación del PNUD y conceptos como el objetivo de movilización de recursos y el objetivo de destinación de recursos con cargo al fondo básico. UN وفي الوقت ذاته، علق كثير من المتكلمين إيجابية على إنجاز عملية البرمجة على الصعيد القطري التي جرى التسليم بها، بما في ذلك إطار تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفهوما هدف تعبئة الموارد وهدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية.
    Al mismo tiempo, muchos oradores acogieron favorablemente la elaboración del proceso de programación a nivel de los países que se había postulado, incluido el marco de cooperación del PNUD y conceptos como el objetivo de movilización de recursos y el objetivo de destinación de recursos con cargo al fondo básico. UN وفي الوقت ذاته، علق كثير من المتكلمين إيجابية على إنجاز عملية البرمجة على الصعيد القطري التي جرى التسليم بها، بما في ذلك إطار تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفهوما هدف تعبئة الموارد وهدف تخصيص الموارد من اﻷموال اﻷساسية.
    La Junta Ejecutiva y el Director Ejecutivo del UNICEF asignaron a las actividades complementarias de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia la máxima prioridad en su programa de trabajo, lo que dio lugar a sistemas de supervisión y apoyo a la programación en el nivel de los países, reuniones técnicas de alto nivel en los niveles mundial y regional y promoción a escala mundial. UN وقد قرر المجلس التنفيذي لليونيسيف ومديرها التنفيذي وضع متابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل على رأس جدول أعمال اليونيسيف، ونتج عن ذلك نظم لدعم ورصد البرمجة على الصعيد القطري، واجتماعات تقنية رفيعة المستوى على الصعيدين العالمي واﻹقليمي، والدعوة على نطاق عالمي.
    Los enfoques necesarios para mejorar la programación en el nivel de los países se reflejan en el Plan Estratégico del PNUD para 2008-2013, en el que uno de los resultados es la incorporación de las cuestiones ambientales a todas las actividades. UN 10 - لقد انعكست النُهج المطلوبة لتحسين البرمجة على الصعيد القطري في خطة البرنامج الإنمائي الاستراتيجية للفترة 2008-2013، والتي كان من نتائجها مراعاة المسائل البيئية.
    8. Toma nota de que la ejecución del plan estratégico para el período 2014-2017 en los países donde se ejecutan programas debe tener en cuenta el diálogo en el nivel de los países acerca de las prioridades y necesidades nacionales de manera orientada por la demanda, tal y como reflejan los instrumentos de programación en el nivel de los países; UN 8 - يلاحظ أن تنفيذ الخطة الاستراتيجية، 2014-2017 في بلدان البرنامج لا بد وأن يراعي الحوار الذي يتم على المستوى القطري بشأن الأولويات والاحتياجات الوطنية على أساس مدفوع بالطلب على نحو ما ينعكس في صكوك البرمجة على الصعيد القطري؛
    El Gobierno destaca la importancia de la eficacia en la orientación normativa, la planificación operacional y la programación a nivel de los países. UN وتؤكد الحكومة على أهمية الفعالية في توجيهات السياسات العامة، وفي التخطيط التنفيذي، وفي البرمجة على الصعيد القطري.
    Un orador pidió más información sobre la medida en que los coordinadores residentes incorporaban los programas de acción resultantes de esas conferencias en la programación a nivel de países. UN وطلب أحد المتكلمين المزيد من المعلومات عن مدى قيام المنسقين المقيمين بإدماج برامج العمل المنبثقة عن تلك المؤتمرات في البرمجة على الصعيد القطري.
    Dado que para la creación de capacidad los colaboradores deberán elegirse a nivel nacional, se espera que ese proceso aumente la descentralización de la programación a nivel local. UN ومن المنتظر أن يعزز بناء القدرات لا مركزية البرمجة على الصعيد القطري باشتراط اختيار شركاء على الصعيد القطري.
    Como resultado de esas iniciativas, se han llevado a cabo estudios en los países y se han formulado principios básicos y directrices importantes para facilitar la programación en el plano nacional. UN وظهرت استعراضات قطرية، ومبادئ أساسية ومبادئ توجيهية هامة لتيسير البرمجة على الصعيد القطري في شكل نواتج نهائية لهذه المبادرات.
    La Directora Ejecutiva considera que varios de los objetivos previstos podrían alcanzarse mediante un proceso destinado a asegurar la participación activa y sistemática de los gobiernos miembros interesados en el proceso de programación sobre el terreno. UN ١٢ - وترى المديرة التنفيذية أن عملية تشمل مشاركة فعالة ومنتظمة من قبل الحكومات اﻷعضاء الراغبة في عملية البرمجة على الصعيد الميداني ستحقق عددا من اﻷهداف المستصوبة.
    Para crear capacidades nacionales de incorporar las cuestiones de género en la programación a nivel de país, se hicieron esfuerzos para fortalecer la capacidad técnica de los EST. UN وبذلت جهود لتعزيز القدرات التقنية لدى أفرقة الدعم القطرية بغية تعزيز القدرات الوطنية الرامية إلى تضمين المسائل الجنسانية في البرمجة على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more