"البرنامج الاقتصادي" - Translation from Arabic to Spanish

    • programa económico
        
    • agenda económica
        
    El programa económico de Trinidad y Tabago otorga gran importancia al comercio, con el sector privado como motor del crecimiento de la economía. UN ويولى البرنامج الاقتصادي لترينيداد وتوباغو أهمية كبيرة للتجارة، مع اعتبار القطاع الخاص محرك النمــــو في الاقتصاد.
    La inestabilidad política - que entraña la posibilidad de que un nuevo gobierno pueda cambiar el programa económico - afecta a la confianza de los inversionistas privados. UN ويتردد المستثمرون الخواص بسبب حالة اللايقين السياسي مما قد يؤدي إلى إمكانية قيام حكومة جديدة بتعديل البرنامج الاقتصادي.
    En el programa económico se preveía la adopción de políticas concurrentes de estabilización, liberalización y una profunda reestructuración institucional. UN ونص البرنامج الاقتصادي على سياسات متزامنة لترسيخ الهياكل وتحريرها وإعادة هيكلة المؤسسات هيكلة جذرية.
    La aplicación de las normas y las medidas contenidas en el programa económico a mediano plazo siguen sufriendo grandes demoras. UN وكذلك لا يزال تنفيذ السياسات والتدابير المتضمنة في البرنامج الاقتصادي المتوسط اﻷجل يعاني من تأخيرات شديدة.
    Su desafío es " incorporar la agenda económica de las mujeres en la agenda nacional " . UN ويتمثل التحدي في إدراج البرنامج الاقتصادي للمرأة في جدول الأعمال الوطني.
    Este nuevo y valiente programa económico y social insta a una mayor cooperación internacional a fin de ayudar a África en su desarrollo, en un período muy difícil. UN وهذا البرنامج الاقتصادي والاجتماعي الجديد الشجاع يدعو إلى زيادة التعاون الدولي في مجال تقديم المساعدة لتنمية أفريقيا في خضم فترة حاسمة من تاريخ القارة.
    En el programa económico se preveía la adopción de políticas concurrentes de estabilización, liberalización y una profunda reestructuración institucional. UN ونص البرنامج الاقتصادي على سياسات متزامنة لترسيخ الهياكل وتحريرها وإعادة هيكلة المؤسسات هيكلة جذرية.
    Las ministras convinieron en que su máxima prioridad era incluir los intereses de la mujer en el programa económico de la región. UN واتفقت الوزيرات على أن إدراج مصالح المرأة في البرنامج الاقتصادي للمنطقة يشكل أولويتهن القصوى.
    Las ministras convinieron en que su máxima prioridad era incluir los intereses de la mujer en el programa económico de la región. UN واتفقت الوزيرات على أن إدراج مصالح المرأة في البرنامج الاقتصادي للمنطقة يشكل أولويتهن القصوى.
    El programa económico es el producto del compromiso de la Región con el desarrollo del sector privado y la expansión de la inversión extranjera. UN وجاء البرنامج الاقتصادي نتيجة التزام المنطقة بتطوير القطاع الخاص والتوسع في الاستثمارات الأجنبية.
    Esperamos que en Río los océanos, como parte de un programa económico más amplio, reciban la atención que merecen. UN ونتطلع إلى أن تولى المحيطات الاهتمام الذي تستحقه في ريو كجزء من البرنامج الاقتصادي الموسّع.
    Resultados en materia de desarrollo socioeconómico de la República de Uzbekistán en 2013 y prioridades del programa económico para 2014 UN نتائج التنمية الاجتماعية والاقتصادية في جمهورية أوزبكستان لعام 2013 وأولويات البرنامج الاقتصادي لعام 2014
    Mi país está agradecido por la asistencia bilateral y multilateral que ha recibido hasta ahora, pero debo admitir también que esta asistencia es mucho menos de lo que se requiere para el éxito de nuestro programa económico. UN وبلدي ممتن للمساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تلقاها حتى اﻵن، لكن يجب أن أعترف أيضا بأن هذه المساعدة قاصرة جدا عما يلزم لنجاح البرنامج الاقتصادي الضخم في بلدنا.
    El Fondo Monetario Internacional (FMI) está colaborando con Angola para aplicar el nuevo programa económico y social del Gobierno para 1995 y 1996. UN ٤٠ - ويتعاون صندوق النقد الدولي مع أنغولا في تنفيذ البرنامج الاقتصادي والاجتماعي الجديد للحكومة لعامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦.
    El programa económico del Gobierno para 1997 pretendía además eliminar las restantes barreras institucionales, administrativas y normativas que dificultan el crecimiento económico del país. UN كما يركز البرنامج الاقتصادي الحكومي لعام ١٩٩٧ أيضا على القضاء على العقبات المؤسسية واﻹدارية والتنظيمية المتبقية من أجل تحقيق إمكانات النمو الاقتصادي للبلاد.
    Los gastos relacionados con la reintegración de los combatientes deberían reflejarse en el programa económico de un país, y deberían asignárseles los recursos internos necesarios. UN ٣٤ - ينبغي أن يعكس البرنامج الاقتصادي للبلد النفقات المتصلة بإعادة إدماج المقاتلين، وينبغي كفالة توفر الموارد المحلية اللازمة لهذه اﻷنشطة.
    El programa económico del nuevo Gobierno fue aprobado por la recién elegida asamblea nacional, que ha refrendado una vez más la orientación de libre mercado de las reformas económicas. UN وقد تمت الموافقة على البرنامج الاقتصادي للحكومة من جانب الجمعية الوطنية المنتخبة مؤخرا، التي وافقت على مجريات اﻹصلاحات الاقتصادية بروح علاقات السوق الحرة.
    Estas leyes fueron aprobadas en el contexto del programa económico y financiero del Gobierno, apoyado en virtud de un acuerdo del Servicio Reforzado de Ajuste Estructural (SRAE) del Fondo Monetario Internacional (FMI). UN وتم اعتماد هذه القوانين في سياق البرنامج الاقتصادي والمالي الذي وضعته الحكومة ودعمه مرفق التكيف الهيكلي الموسع التابع لصندوق النقد الدولي.
    Destacó en especial la importancia del componente consistente en los cursos de formación sobre cuestiones fundamentales de la agenda económica internacional como la prioridad a corto plazo de la secretaría para la ejecución del mandato específico que se le había encomendado en el párrafo 166 del Plan de Acción. UN وأكد بصورة خاصة على أهمية عنصر الدورات التدريبية بشأن القضايا الرئيسية المدرجة في البرنامج الاقتصادي الدولي بصفتها الأولوية قصيرة الأمد للأمانة في تنفيذ الولاية المحددة المبيّنة في الفقرة 166.
    497. En el del Proyecto La agenda económica de las Mujeres - Programa Costa Rica, antes citado, en el 2005 se realizó la investigación " Del Trabajo al Trabajo. UN 497- وأجري البرنامج الاقتصادي للمرأة - برنامج كوستاريكا المذكور آنفاً دراسة بحثية بعنوان Del Trabajo al Trabajo.
    La participación de África en instituciones mundiales como el Grupo de los Ocho y el Grupo de los Veinte ha mantenido vigente la agenda económica africana. UN 130 - وأبقت المشاركة الأفريقية في مؤسسات عالمية مثل مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين البرنامج الاقتصادي الأفريقي مطروحا على طاولة البحث العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more