"البروتوكولات الملحقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los protocolos
        
    • Protocolos anexos a
        
    • sus Protocolos anexos
        
    • de protocolo
        
    • protocolos de
        
    • Protocolos del
        
    Al presente los protocolos al Tratado de Rarotonga han sido firmados por todos los Estados poseedores de armas nucleares. UN فقد وقعت جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية البروتوكولات الملحقة بمعاهدة راروتونغا.
    Por lo tanto, le es grato observar que el Reino Unido y Francia han ratificado los protocolos del Tratado de Rarotonga y espera que los Estados Unidos hagan lo mismo lo antes posible. UN وذَكَرت أنه لذلك فإن تصديق المملكة المتحدة وفرنسا على البروتوكولات الملحقة بمعاهدة راروتونغا يدعو للارتياح. وأعربت عن أملها في أن تحذو الولايات المتحدة حذوهما في أقرب وقت ممكن.
    Por lo tanto, le es grato observar que el Reino Unido y Francia han ratificado los protocolos del Tratado de Rarotonga y espera que los Estados Unidos hagan lo mismo lo antes posible. UN وذَكَرت أنه لذلك فإن تصديق المملكة المتحدة وفرنسا على البروتوكولات الملحقة بمعاهدة راروتونغا يدعو للارتياح. وأعربت عن أملها في أن تحذو الولايات المتحدة حذوهما في أقرب وقت ممكن.
    Además, el Japón se está preparando para la conclusión de los protocolos de la Convención. UN كما أن اليابان تستعد لإبرام البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية.
    Es así como Francia es parte en los protocolos de los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga y Pelindaba, respectivamente. UN ومن ثم فإن فرنسا طرف في البروتوكولات الملحقة بمعاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا على التوالي.
    También se expresó la opinión de que esos acontecimientos aclaraban el funcionamiento práctico del sistema establecido por los protocolos del Convenio. UN ورئي أيضا أن تلك التطورات توضح الأداء العملي للنظام الذي تنشئه البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية.
    Además, en los protocolos anexos a la Convención se establecen varias normas del derecho internacional humanitario. UN وعلاوة على ذلك، ترد في البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية قواعد عدة من القانون الإنساني الدولي.
    Además, en los protocolos de la Convención se establecen varias normas del derecho internacional humanitario. UN وعلاوة على ذلك، ترد في البروتوكولات الملحقة باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية قواعد عدة من القانون الإنساني الدولي.
    los protocolos Adicionales de la Convención permiten la aplicación práctica de este principio. UN وتكفل البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية المذكورة تنفيذ هذا المبدأ.
    Además, en los protocolos de la Convención se establecen varias normas del derecho internacional humanitario. UN وعلاوة على ذلك، ترد في البروتوكولات الملحقة باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية قواعد عدة من القانون الإنساني الدولي.
    Además, en los protocolos de la Convención se establecen varias normas del derecho internacional humanitario. UN وعلاوة على ذلك، ترد في البروتوكولات الملحقة باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية قواعد عدة من القانون الإنساني الدولي.
    También figuran garantías de no emplear las armas nucleares en los protocolos de los tratados de las zonas libres de armas nucleares. UN وترد ضمانات عدم استخدام الأسلحة النووية أيضاً في البروتوكولات الملحقة بمعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    La Federación de Rusia ha firmado los protocolos correspondientes a los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga y Pelindaba. UN وصدقت روسيا على البروتوكولات الملحقة بمعاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبيليندابا.
    China ha firmado y ratificado todos los protocolos de los tratados sobre zonas libres de armas nucleares que están abiertos a la firma. UN ووقعت الصين وصدقت على جميع البروتوكولات الملحقة بالمعاهدات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية المفتوحة للتوقيع.
    Es así como Francia es parte en los protocolos de los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga y Pelindaba, respectivamente. UN ومن ثم فإن فرنسا طرف في البروتوكولات الملحقة بمعاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا على التوالي.
    Cada Alta Parte Contratante podrá proponer para su inclusión en ella a un experto por cada uno de los protocolos anexos a la Convención. UN ولكل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية أن يقدم لكل من البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية خبيراً واحداً يُضم إلى الفريق.
    Además, en los protocolos anexos a la Convención se establecen varias normas del derecho internacional humanitario. UN وعلاوة على ذلك، ترد في البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية قواعد عدة من القانون الإنساني الدولي.
    Se impondrán sanciones penales contra las personas que violen la Convención o sus Protocolos anexos. UN وينبغي أن تُفرَض عقوبات جزائية على المخلين بأحكام الاتفاقية أو البروتوكولات الملحقة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more