Proyecto de Protocolo sobre los Privilegios e Inmunidades del Tribunal Internacional del Derecho del Mar | UN | مشروع البروتوكول بشأن امتيازات وحصانات المحكمة الدولية لقانون البحار |
Es un error grave creer que sólo enmendando el Protocolo II enmendado, o sólo enmendando el Protocolo sobre minas, se podría, dentro de año y medio en la Conferencia del año 2000, establecer una prohibición de transferencia de minas. | UN | إن من الخطأ الجسيم الاعتقاد أنه، بمجرد تعديل البروتوكول الثاني المعدﱠل، أو بمجرد تعديل البروتوكول بشأن اﻷلغام، يمكن فرض حظر على نقل اﻷلغام في غضون ٨١ شهراً، في المؤتمر المقرر إنعقاده عام ٠٠٠٢. |
Tomando nota del párrafo 2 del artículo 15 del Protocolo sobre responsabilidad e indemnización, | UN | وإذ يأخذ علماً بالفقرة 2 من المادة 15 من البروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض، |
Cuando el informe sobre datos anuales de la Parte indique el retorno de ésta a la situación de cumplimiento de las medidas de control establecidas en el Protocolo respecto de las sustancias controladas de que se trate, | UN | حيثما يبين تقرير البيانات السنوية المقدم من الطرف أنه قد عاد إلى الامتثال لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول بشأن المادة الخاضعة للرقابة المعنية، |
Tomando nota del párrafo 2 del artículo 15 del Protocolo sobre responsabilidad e indemnización, | UN | وإذ يحيط علماً بالفقرة 2 من المادة 15 من البروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض، |
Tomando nota del párrafo 2 del artículo 15 del Protocolo sobre responsabilidad e indemnización, | UN | وإذ يأخذ علماً بالفقرة 2 من المادة 15 من البروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض، |
34. Lo que precede sugiere que un Protocolo sobre el mercurio podría aprovechar el actual mecanismo financiero del Convenio de Estocolmo. | UN | 34 - وتشير السوابق إلى أنّه سيكون بوسع البروتوكول بشأن الزئبق استخدام آلية التمويل الحالية ضمن اتفاقية استكهولم. |
Informe del primer período de sesiones de la Reunión de las Partes en el Protocolo sobre los Registros de Emisión y Transferencia de Contaminantes | UN | تقرير الدورة الأولى لاجتماع الأطراف في البروتوكول بشأن سجلات إطلاق الملوثات ونقلها |
Se convino en considerar en una Reunión posterior el proyecto de Protocolo sobre prerrogativas e inmunidades. | UN | ٣٢ - تم الاتفاق على تناول مشروع البروتوكول بشأن الامتيازات والحصانات في اجتماع لاحق. |
Los miembros del Consejo instaron a las partes a que desplegaran esfuerzos enérgicos para aplicar el Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán, incluido el Protocolo sobre cuestiones militares. | UN | ودعوا الطرفين إلى بذل جهود دؤوبة لتنفيذ الاتفاق العام بشأن إحلال السلم والوفاق الوطني في طاجيكستان بما في ذلك البروتوكول بشأن المسائل العسكرية. |
176. Esos Estados partes creen firmemente que la concertación de ese Protocolo sobre garantías de seguridad constituye un elemento esencial de un régimen eficaz del Tratado, fortalecerá el Tratado y contribuirá al éxito de la Conferencia de examen del año 2000. | UN | ٦١٧ - وتعتقد هذه الدول الأطراف اعتقادا جازما بأن إبرام هذا البروتوكول بشأن تأكيدات الأمن يشكل عنصرا أساسيا في أي نظام فعال للمعاهدة ومن شأنه أن يعزز المعاهدة ويساهم في نجاح مؤتمر الاستعراض لعام ٠٠٠٢. |
Naturalmente, deberá prestarse la debida atención a los avances logrados por el Comité Especial encargado de elaborar una convención contra la delincuencia organizada transnacional en la preparación del proyecto de Protocolo sobre armas de fuego. | UN | وبطبيعة الحال، سيتيعن إيلاء الاهتمام الواجب للتقدم المحرز فيما يتصل بمشروع البروتوكول بشأن اﻷسلحة النارية الذي تعده اللجنة المخصصة المعنية بصياغة اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Madagascar también es signatario del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y participó en las negociaciones que culminaron con la reciente adopción del Protocolo sobre bioseguridad. | UN | وقال إن مدغشقر هي أيضاً طرف موقع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وشاركت في المفاوضات التي انتهت مؤخراً إلى اعتماد البروتوكول بشأن السلامة الحيوية. |
Cabe señalar que, al firmar el Protocolo sobre la prohibición de la clonación, Georgia ha pasado a formar parte de los cinco Estados europeos en los que dicho instrumento ha entrado en vigor. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جورجيا قد أصبحت، بتوقيعها على البروتوكول بشأن حظر الاستنساخ، واحدة من بين الدول الأوروبية الخمس التي بدأ فيها نفاذ هذا الصك. |
1. Aprueba el Protocolo sobre las enmiendas al Acta Constitutiva; | UN | 1 - يعتمد البروتوكول بشأن التعديلات على القانون التأسيسي؛ |
B. Protocolo sobre responsabilidad e indemnización | UN | باء - البروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض |
Dijo también que se debía evaluar y fortalecer el marco institucional creado de conformidad con el Protocolo respecto de la aplicación y el comercio ilícito y pidió a la Secretaría que realizara una evaluación del grado de fortalecimiento que necesitaban las políticas reguladoras y fiscales nacionales pertinentes. | UN | كما قال ينبغي تقييم وتدعيم الإطار المؤسسي الذي وضع بمقتضى البروتوكول بشأن الإنفاذ والاتجار غير المشروع، ودعا الأمانة إلى إجراء تقييم لأي مدى تحتاج السياسات التنظيمية والمالية الوطنية إلى تعزيز. |
De esos 11 Estados, 2 habían aceptado también las disposiciones de los artículos 10 y 11 del Protocolo relativas a las denuncias entre Estados. | UN | وقبلت دولتان من تلك الدول الـ 11 أيضا أحكام المادتين 10 و 11 من البروتوكول بشأن الشكاوى فيما بين الدول. |
El derecho a la vida está explícitamente reconocido en su Protocolo sobre la Protección y Asistencia a los Desplazados Internos e implícito en otros protocolos, como el Protocolo para la prevención y la sanción del delito de genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad y todas las formas de discriminación. | UN | والحق في الحياة مسلَّم به صراحةً في البروتوكول الملحق به بشأن حماية الأشخاص المشردين داخلياً ومساعدتهم، كما أنَّ هذا الحق ضمني في بروتوكولات أخرى مثل البروتوكول بشأن منع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجميع أشكال التمييز والمعاقبة عليها. |
Los datos sobre el consumo de metilcloroformo notificados por la Parte para 2005 indican también su retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo en relación con esas sustancia en ese año. | UN | كما أن البيانات التي أبلغها الطرف عن استهلاك كلوروفوم الميثيل عن عام 2005 تعيده إلى الالتزام بتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول بشأن هذه المادة في تلك السنة. |
La firma del Protocolo relativo a las cuestiones militares fue un nuevo paso importante hacia la conclusión satisfactoria del diálogo político entre las partes tayikas. | UN | كما يعتبر توقيع البروتوكول بشأن المسائل العسكرية خطوة هامة أخرى على طريق اختتام الحوار السياسي الطاجيكي المشترك بنجاح. |
Remitiéndose a la decisión V/29, relativa a la adopción del Protocolo de Basilea sobre responsabilidad e indemnización por daños resultantes de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación y, en particular, al párrafo 1 del artículo 15 de ese Protocolo, | UN | وإذ يشير إلى المقرر 5/29 المتعلق باعتماد البروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود وبوجه خاص الفقرة 1 من المادة 15 من البروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض، |