"البشر من" - Translation from Arabic to Spanish

    • personas de
        
    • seres humanos de
        
    • humana
        
    • seres humanos a
        
    • seres humanos que
        
    • humano de
        
    • ser humano
        
    • humanidad de
        
    • de seres humanos
        
    • los seres humanos
        
    • humanos puedan
        
    • gente de
        
    • de los humanos
        
    • que los humanos
        
    • los humanos del
        
    Miles de personas de toda condición se movilizaron rápidamente para aprovechar esta extraordinaria oportunidad. UN وتمـت تعبئـة آلاف البشر من جميع مناحـي الحياة لاستغلال هذه الفرصة الفريدة.
    La escasez de alimentos, agua potable, energía y vivienda, y el saneamiento inadecuado están privando a millones de personas de su derecho fundamental a la supervivencia. UN وأضاف أن نقص الطعام ومياه الشرب والطاقة والمأوى الإصحاح المناسب يحرم ملايين البشر من حقوقهم الأساسية في الحياة.
    En los seres humanos de América del Norte en general se detectan niveles considerablemente más altos. UN وتوجد مستويات أعلى إلى حد كبير في البشر من أمريكا الشمالية بصفة عامة.
    Desea saber cuáles son los posibles riesgos para la salud humana e insta a las oficinas competentes a que adopten las precauciones necesarias. UN وسأل عن الأخطار التي قد تتعرَّض لها صحة البشر من جراء ذلك، وحثّ الإدارات المعنية على كفالة اتخاذ الاحتياطات المناسبة.
    La Unión Europea pide a los Estados Miembros que se movilicen y contribuyan al desarrollo de las nuevas tecnologías de la información y la comunicación y que permitan el acceso de todos los seres humanos a dichas tecnologías. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي الدول الأعضاء إلى تعبئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة والإسهام في تطويرها وإلى تمكين جميع البشر من سبل الحصول عليها.
    Tenemos la oportunidad de salvar decenas de millones de vidas en el transcurso del próximo decenio y de sacar a centenares de millones de personas de la pobreza. UN وأمامنا فرصة لإنقاذ عشرات الملايين من الأرواح على مدى العقد المقبل وانتشال مئات الملايين من البشر من الفقر.
    En algunos países se ha logrado un crecimiento impresionante, rescatándose a centenares de millones de personas de la pobreza. UN فقد تحقق في بعض البلدان نمو مذهل لانتشال مئات الملايين من البشر من براثن الفقر.
    Si tiene éxito, las negociaciones de la OMC ayudarán a sacar a millones de personas de la pobreza extrema. UN ومفاوضات منظمة التجارة العالمية إذا ما كُتب لها النجاح، ستساعد على انتشال الكثير من البشر من الفقر المدقع.
    Ese análisis es un mecanismo de supervisión conveniente para proteger a las personas de abusos cometidos por sus propios gobiernos. UN وهذا التفحص يمثل آلية رصد مستصوبة لضمان حماية البشر من ظلم حكوماتهم.
    Sí, el crecimiento mundial ha sacado a miles de millones de personas de la pobreza. UN نعم، لقد أخرج النمو العالمي ملايين البشر من الفقر.
    En efecto, las cooperativas han rescatado a millones de personas de la pobreza de manera digna, ayudándolas a construir sus propias empresas cooperativas. UN وبالفعل، انتشلت التعاونيات ملايين البشر من براثن الفقر بكرامة، بمساعدتهم على بناء مؤسساتهم التعاونية.
    Esos fracasos a la hora de proteger a seres humanos de atrocidades en masa y de violaciones flagrantes y sistemáticas de los derechos humanos no deben repetirse. UN إن جوانب الفشل هذه في حماية البشر من فظاعات جماعية ومن انتهاكات خطيرة ومنهجية لحقوق الإنسان ينبغي ألا تتكرر.
    La evidencia indica que los seres humanos de todas las edades y de todas las culturas crean su identidad a partir de algún tipo de narrativa. TED تشير الشواهد إلى أن البشر من جميع الأعمار ومن كل الثقافات يخلقون هوياتهم في صورة روائية نوعاً ما.
    Y estos son dos grupos diferentes de seres humanos de Japón y África. Replican muy bien. TED وهذه مجموعتين مختلفة من البشر من اليابان وأفريقيا. يتماثلون بشكل لطيف جداً.
    La UE concluyó que la pauta de los resultados encontrados no permitía concluir que hubiera consecuencias significativas para la salud humana. UN وخلص الاتحاد الأوروبي إلى أنه لا توجد أهمية كبيرة على صحة البشر من قراءة هذا النمط من النتائج.
    Se consideró la exposición de los seres humanos a todas las fuentes pertinentes, incluidas las exposiciones por medio de productos de consumo, el aire, los alimentos y el agua potable y la exposición en los lugares de trabajo (UNEP/FAO/RC/CRC.7/10). UN وتم بحث تعرض البشر من جميع المصادر ذات الصلة، بما في ذلك حالات التعرض من النواتج الاستهلاكية، وعبر الهواء، وعبر الغذاء وشرب الماء وكذا التعرض في مكان العمل (UNEP/FAO/RC/CRC.7/10).
    Lo que necesitan los millones de seres humanos que mueren de SIDA es acción. ¿Qué deberíamos entonces hacer juntos? UN إن ما يحتاجه ملايين البشر من رفاقنا الذين يموتون من الإيدز هو العمل. فما الذي ينبغي إذاِ أن نفعله معا؟
    La magnetosfera es un escudo excepcional, que protege al ser humano de la penetración de partículas de alta energía procedente del espacio. UN والغلاف المغنطيسي درع فريد يحمي البشر من اختراق الجسيمات الإشعاعية العالية الطاقة الآتية من الفضاء.
    Sin embargo, los acontecimientos de los últimos años nos han hecho cobrar conciencia de la complejidad y las contradicciones crecientes de la situación del ser humano. UN على أن أحداث اﻷعوام القليلة الماضية جعلتنا نعي ما يكتنف حالة البشر من تعقيد وتناقض متزايدين.
    Los efectos adversos de las actividades humanas en la Antártida privarán también a la humanidad de la oportunidad científica de estudiar esos cambios globales. UN واﻵثار الضارة لﻷنشطة البشرية في أنتاركتيكا ستحرم بني البشر من الفرصة العلمية لدراسة هذه التغيرات العالمية.
    De ninguna manera podemos pasar por alto la dignidad y el valor de todos y cada uno de los seres humanos. UN فلا نستطيع، بأي شكل، نتجاهل ما لكل شخص من البشر من كرامة وقيمة.
    También quiero preguntarles ¿cómo es posible que se pueda, sobre todo, evitar que los seres humanos puedan ir de un continente a otro continente? UN لكني أريد أيضا أن أقول: كيف يمكننا أن نمنع البشر من الانتقال من قارة إلى أخرى.
    Ahora, si hacemos eso, si ponemos todos nuestros recursos y nos concentramos en ello, ¿cuál es el precio de sacar a la gente de la esclavitud? TED الآن، إذا فعلنا هذا، إذا وضعنا المصادر والتركيز لفعل هذا، ماهي التكلفة الفعلية لتخليص البشر من العبودية؟
    Los Shinigami no quieren morir... Por lo que drenan vida de los humanos y de ese modo continuan con sus vidas vacias. Open Subtitles . و كل ما يفعلونه هو سحبُ حياة البشر من أجل ألا يموتوا
    Así que este dispositivo puede extraer toda el agua que los humanos necesitarán simplemente de la atmósfera marciana. TED يمكن لهذا الجهاز سحب واستخراج الماء الذي سيحتاجه البشر من الغلاف الجوي للمريخ بكل بساطة.
    ¿Quién sería más probable que simulara humanos que los humanos del futuro? Open Subtitles من يمكن أن يحاكي البشر ؟ بالتأكيد البشر من المستقبل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more