Estas medidas redundarían positivamente en la salud humana y el medio ambiente. | UN | وسوف تؤثر هذه التدابير بصورة إيجابية على صحة البشر والبيئة. |
Estas medidas redundarían positivamente en la salud humana y el medio ambiente. | UN | وسوف تؤثر هذه التدابير بصورة إيجابية على صحة البشر والبيئة. |
Los vínculos entre la salud humana y el medio ambiente también constituyen un elemento fundamental en el desarrollo sostenible. | UN | كما تمثل الروابط بين صحة البشر والبيئة عنصرا أساسيا من عناصر التنمية المستدامة. |
El objeto del PARAN es reducir los riesgos asociados con la exposición de los seres humanos y el medio ambiente a dichas sustancias. | UN | وتهدف خطة العمل الإقليمية إلى تقليل المخاطر المرتبطة بتعرُّض البشر والبيئة لهذه المواد. |
Dicha Ley regula el sistema de control de todas las fuentes de radiaciones ionizantes y prevé la protección de las personas y el medio ambiente contra la exposición a las radiaciones ionizantes. | UN | وينظم القانون نظام التحكم بجميع مصادر الإشعاع المؤين ويوفر حماية البشر والبيئة من التعرض للإشعاع المؤين. |
La comprensión de los pueblos indígenas de la interrelación entre la vida humana y el medio ambiente no es más que una pequeña parte de su contribución al desarrollo sostenible. | UN | وقال إن فهم السكان الأصليين للانسجام بين حياة البشر والبيئة مجرد جزء صغير من مساهمتهم في التنمية المستدامة. |
[Convenido] Proporcionar agua limpia y potable y un saneamiento adecuado es necesario para proteger la salud humana y el medio ambiente. | UN | 7 - [متفق عليه] يعد توفير مياه شرب نظيفة ومرافق صحية كافية أمرا لازما لحماية صحة البشر والبيئة. |
Consideración de la salud humana y el medio ambiente debido a la incorporación de productos químicos en las mercancías | UN | بحث صحة البشر والبيئة من توزيع المواد الكيميائية في صورة سلع |
Sin embargo, esto no ocurre en todos los países y regiones, con consecuencias perjudiciales para la salud humana y el medio ambiente. | UN | غير أن ذلك ليس هو الوضع في جميع البلدان والأقاليم، والنتيجة هي إلحاق الضرر بصحة البشر والبيئة. |
i) Protección de la salud humana y el medio ambiente contra las consecuencias nocivas o los efectos adversos de los productos químicos y los desechos peligrosos; | UN | ' 1` حماية صحة البشر والبيئة من التأثيرات الضارة أو الآثار المعاكسة للمواد والنفايات الخطرة؛ |
i) Protección de la salud humana y el medio ambiente contra las consecuencias nocivas o los efectos adversos de los productos químicos y los desechos peligrosos; | UN | ' 1` حماية صحة البشر والبيئة من التأثيرات الضارة والتأثيرات المعاكسة للمواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛ |
i) Protección de la salud humana y el medio ambiente contra las consecuencias nocivas o los efectos adversos de los productos químicos y los desechos peligrosos; | UN | ' 1` حماية صحة البشر والبيئة من التأثيرات الضارة أو الآثار المعاكسة للمواد والنفايات الخطرة؛ |
i) Protección de la salud humana y el medio ambiente contra las consecuencias nocivas o los efectos adversos de los productos químicos y los desechos peligrosos; | UN | ' 1` حماية صحة البشر والبيئة من التأثيرات الضارة أو الآثار المعاكسة للمواد والنفايات الخطرة؛ |
Hizo hincapié en la amenaza cada vez mayor que representaban la manufactura y el consumo de mercurio para la salud humana y el medio ambiente, así como la importancia de las tecnologías sin mercurio. | UN | وأكدت الخطر المتزايد على صحة البشر والبيئة من جراء تصنيع واستهلاك الزئبق وأهمية توافر التكنولوجيات الخالية من الزئبق. |
Las tecnologías obsoletas corren el riesgo de perjudicar la salud humana y el medio ambiente. | UN | وتنطوي التكنولوجيات العتيقة على خطر الأضرار بصحة البشر والبيئة. |
Proteger la salud humana y el medio ambiente en favor del desarrollo sostenible. | UN | حماية صحة البشر والبيئة من أجل تعزيز التنمية المستدامة. |
El objetivo de este Plan es reducir los riesgos asociados con la exposición de los seres humanos y el medio ambiente. | UN | وهدف خطة العمل المذكورة هو الحدّ من المخاطر المرتبطة بتعرّض البشر والبيئة لأخطار التلوّث بهذه المواد. |
El objeto del PARAN es reducir los riesgos asociados con la exposición de los seres humanos y el medio ambiente a dichas sustancias. | UN | وتهدف خطة العمل الإقليمية إلى تقليل المخاطر المرتبطة بتعرُّض البشر والبيئة لهذه المواد. |
Los plaguicidas representan un peligro para los trabajadores que los usan y para las zonas no agrícolas, por efecto de las corrientes de viento, suponiendo así un peligro adicional para las personas y el medio ambiente. | UN | وتشكل مبيدات الآفات خطراً يتهدد صحة العمال الذين يستخدمونها كما يتهدد المناطق الواقعة خارج المزارع من خلال مجرى الرياح، مما يسبب مخاطر إضافية يتعرض لها البشر والبيئة. |
Por lo tanto, el beneficio de aumentar los conocimientos sobre la contaminación del mercurio es considerable, específicamente en las áreas de inventarios, de la exposición humana y ambiental, de la vigilancia ambiental y de los efectos socioeconómicos. | UN | لذلك، توجد فائدة كبيرة من زيادة المعرفة بالتلوث بالزئبق، في المناطق التي يوجد فيها الزئبق على وجه التحديد، وتعرُّض البشر والبيئة له، ومراقبة البيئة، وآثاره الاجتماعية والاقتصادية. |
Por consiguiente, se prevé que de aplicarse medidas de control se reducirían los riesgos de exposición al lindano de los seres humanos y del medio ambiente. | UN | لذلك يُتوقع أن يُقلل تنفيذ تدابير الرقابة من مخاطر تعرُّض البشر والبيئة للِّيندين. |
Los tipos de información apropiados incluyen sus efectos en la salud humana y en el medio ambiente, sus propiedades intrínsecas, sus usos potenciales, sus medidas protectoras y regulación; | UN | ومن أنواع المعلومات المناسبة، التأثيرات على صحة البشر والبيئة وما لها من خواص ذاتية واستخداماتها المحتملة وتدابيرها الوقائية ولوائحها التنظيمية؛ |
Gracias a esta medida, los riesgos para la salud humana o el medio ambiente en la Parte notificante se habían reducido significativamente. | UN | وعلى ذلك جرى خفض المخاطر على صحة البشر والبيئة في الطرف المبلغ بدرجة كبيرة. |
" A los fines del Convenio, la información sobre la salud y la seguridad humanas y del medio ambiente no se considerará confidencial. | UN | " لأغراض هذه الاتفاقية، لا تعد المعلومات المتعلقة بصحة وسلامة البشر والبيئة معلومات سرية. |
Y, por ende, el riesgo para la salud del ser humano y el medio ambiente de las Partes que presentan las notificaciones se ha reducido sustancialmente. | UN | ونتيجة لذلك، انخفضت الانبعاثات إلى الهواء والأرض والمياه السطحية إلى أدنى درجة، ومن ثم فإن الأخطار على صحة البشر والبيئة لدى الطرف المُخطر قد انخفضت بصورة كبيرة. |
Asimismo, la Convención deberá aplicarse a todo tipo de desechos radiactivos, sin importar su origen, y garantizar la protección de la salud humana y del medio ambiente. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تطبيق الاتفاقية على جميع أنواع النفايات المشعة بغض النظر عن أصلها وضمان حماية صحة البشر والبيئة. |
En el Convenio de Hong Kong se define el material potencialmente peligroso como todo material o sustancia que pueda ocasionar riesgos para la salud de los seres humanos y para el medio ambiente. | UN | 5 - وتُعرّف اتفاقية هونغ كونغ المواد الخطرة بأنها أي مواد يحتمل أن تشكل خطراً على صحة البشر والبيئة. |
9. Prestar apoyo a programas de investigación y desarrollo con el objeto de mejorar los dispositivos de control de las emisiones, los productos y procesos alternativos y los conocimientos sobre los efectos biológicos y físicos del mercurio en los seres humanos y en el medio ambiente | UN | دعم برامج البحوث والتنمية لتحسين وسائل التحكم في الانبعاثات، وإيجاد منتجات وعمليات بديلة، والإلمام بالتأثيرات البيولوجية والفيزيائية للزئبق على البشر والبيئة. |
Salud humana y medio ambiente | UN | صحة البشر والبيئة |
La incineración de residuos urbanos y médicos constituye una amenaza grave a la salud humana y al medio ambiente debido a la emisión de dioxinas y de furanos. | UN | 38 - يرتبط التهديد الخطير لصحة البشر والبيئة بحرق النفايات المحلية والطبية لما تطلقه من غازات الديوكسين والفيوران. |