El Secretario General estima que se necesitarán 2.698.000 dólares para la liquidación de la Misión durante el período que termina el 28 de febrero de 1995. | UN | وقال إن اﻷمين العام قدر أنه سيلزم مبلغ ٠٠٠ ٦٩٨ ٢ دولار لتصفية البعثة خلال الفترة المنتهية في ٢٨ شباط/ فبراير ١٩٩٥. |
De los 11 funcionarios nacionales previstos, sólo se desplegó una media de 7 en la zona de la Misión durante el período en examen. | UN | ونشر ما متوسطه 7 موظفين وطنيين فقط من أصل 11 موظفا في منطقة البعثة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Por consiguiente, la AMISOM planificó el despliegue de 12 helicópteros a la zona de la Misión durante el período. | UN | وبناء على ذلك، خططت البعثة لوضع 12 طائرة هليكوبتر في منطقة البعثة خلال الفترة المعنية. |
Sin embargo, en la práctica se produjo un sobrecosto de 302.400 dólares debido a la necesidad de suministros médicos adicionales y sangre a consecuencia de la intensificación de las hostilidades en la zona de la Misión en el período de que se informa. | UN | لكن حدث في الواقع تجاوز في النفقات قدره ٤٠٠ ٣٠٢ دولار بسبب الحاجة إلى لوازم طبية إضافية ودم، في ضوء اشتداد أعمال القتال في منطقة البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En el cuadro 5 se indican el número proyectado y el número efectivo de funcionarios de contratación local desplegado en la zona de la Misión en el período que se examina. | UN | ١٠ - ويبين الجدول ٥ أدناه العدد المسقط والعدد الفعلي للموظفين المعينين محليا في منطقة البعثة خلال الفترة المستعرضة. |
La Asamblea General, en su resolución 65/304, decidió consignar la suma de 61,4 millones de dólares para el mantenimiento de la MINURSO en el período comprendido entre el 1 de julio de 2011 y el 30 de junio de 2012. | UN | 87 - قررت الجمعية العامة، بموجب قرارها 65/304، تخصيص مبلغ قدره 61.4 مليون دولار للإنفاق على البعثة خلال الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012. |
Además, se obtuvieron economías adicionales debido a que el personal se repatrió antes de lo previsto, como resultado de la reducción de la Misión durante el período que abarca el informe. | UN | ونتجت أيضا وفورات إضافية عن إعادة أفراد إلى أوطانهم في وقت أبكر نتيجة لتقليل حجم البعثة خلال الفترة المقدم عنها التقرير. |
En el anexo V figuran las horas de vuelo efectivas y las horas de vuelo previstas de los helicópteros utilizados en la Misión durante el período de que se informa. | UN | ويقدم المرفق الخامس عدد ساعات الطيران المخططة والفعلية لطائرات الهليكوبتر التي تستخدمها البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
El funcionamiento de la Misión durante el período comprendido entre el 1° de julio de 2004 y el 20 de mayo de 2005 podría financiarse con un monto de 77,2 millones de dólares. | UN | وسوف يخصص مبلغ 77.2 مليون دولار لتمويل سير عمل البعثة خلال الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 20 أيار/مايو 2005. |
Los incidentes delictivos denunciados a la Misión durante el período que nos ocupa incluían 1 homicidio, 2 secuestros y 15 robos. | UN | 34 - وشملت الحوادث الإجرامية التي أُبلغت بها البعثة خلال الفترة قيد الاستعراض عملية قتل وعمليتي اختطاف و 15 عملية سرقة. |
El gasto de la Misión durante el período que abarca el informe fue del 99,1% del presupuesto total. | UN | 12 - وقد بلغ معدل إنفاق البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير 99.1 في المائة من مجموع الميزانية. |
Ante las preguntas planteadas por la Comisión Consultiva se informó que la situación de las vacantes de la Misión durante el período en examen era la siguiente: 21% del personal de policía civil, 18% del personal internacional, 16% del personal local y 10% de voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وأفيدت اللجنة الاستشارية لدى الاستفسار بأن حالة الشواغر في البعثة خلال الفترة المستعرضة كانت كما يلي: ٢١ في المائة في بند الشرطة المدنية، و ١٨ في المائة في بند الموظفين الدوليين، و ١٦ في المائة في بند الموظفين المحليين، و ١٠ في المائة في بند متطوعي اﻷمم المتحدة. |
En esa misma resolución, la Asamblea prorrateó entre los Estados Miembros la suma de 532.469.200 dólares para el mantenimiento de la Misión durante el período comprendido entre el 1º de julio de 2002 y el 30 de junio de 2003. | UN | وفي نفس القرار، قسمت الجمعية فيما بين الدول الأعضاء مبلغ 200 469 532 دولار لتغطية تكاليف الإبقاء على البعثة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003. |
Las necesidades estimadas de la Misión de Observación de las Naciones Unidas en Bougainville (UNOMB), que se elevan a 180.300 dólares, cubrirían el cierre de la Misión durante el período comprendido entre el 1° de enero y el 15 de febrero de 2005. | UN | 39 - ستغطي الاحتياجات المقدرة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في بوغانفيل البالغة 300 180 دولار تكاليف تصفية البعثة خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 15 شباط/فبراير 2005. |
Viajes dentro de la Misión en el período comprendido entre el 1° de julio de 2002 y el 30 de junio de 2003 | UN | السفر داخل منطقة البعثة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003 |
30. En el cuadro que figura a continuación se presentan las horas de vuelo previstas y efectivas de los dos helicópteros empleados por la Misión en el período que abarca el presente informe. | UN | ٣٠- يورد الجدول الوارد أدناه الساعات المسقطة والفعلية لطيران الطائرتين العموديتين المستخدمتين في البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Las necesidades estimadas para 1999 correspondientes a la sección 3, que ascienden a 7.667.400 dólares, quedarían compensadas por el saldo no comprometido de 1.747.600 dólares de la consignación aprobada por la Asamblea General en 1998 para las actividades de la Misión en el período comprendido entre el 1º de enero y el 31 de diciembre de 1998. | UN | أما الاحتياجات التقديرية لعام ١٩٩٩ ومقدارها ٤٠٠ ٦٧٧ ٧ دولار تحت البــاب ٣: فسوف يقابلها رصيد غير مثقل مقداره ٠٠٦ ٧٤٧ ١ دولار من الاعتماد الممنوح من قبل الجمعية العامة في عام ١٩٩٨ ﻷنشطة البعثة خلال الفترة الممتدة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
En su resolución 66/278, la Asamblea General consignó la suma de 58,3 millones de dólares para el mantenimiento de la MINURSO en el período comprendido entre el 1 de julio de 2012 y el 30 de junio de 2013. | UN | 100 - اعتمدت الجمعية العامة، بقرارها 66/278 المؤرخ 21 حزيران/يونيه 2012، مبلغ 58.3 مليون دولار للإنفاق على البعثة خلال الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013. |
Como se indica en el párrafo anterior, la Asamblea General consignó la suma de 12.155.900 dólares en cifras brutas para el apoyo electoral que prestaría la Misión en el ejercicio 2011/12. | UN | 4 - وعلى نحو ما ورد في الفقرة السابقة، اعتمدت الجمعية العامة مبلغا إجماليّه 900 155 12 دولار للدعم الانتخابي الذي ستقدمه البعثة خلال الفترة 2011/2012. |
Tras un examen de las necesidades y habida cuenta de los importantes progresos alcanzados en la liquidación de la UNMISET durante el ejercicio económico en curso, la Misión resolvió que podría efectuarse una reducción del proyecto de presupuesto de liquidación del orden de 2,2 millones de dólares, de modo que el total ascendería a 1.662.200 dólares. | UN | وفي أعقاب استعراضٍ للاحتياجات، ومع مراعاة التقدم الملموس الذي تحقق في عملية تصفية البعثة خلال الفترة المالية الحالية، قررت البعثة أنه يمكن تخفيض ميزانية التصفية المقترحة بنحو 2.2 من ملايين الدولارات إلى مبلغ 200 662 1 دولار. |
Con la consignación correspondiente a 2010 para esa Misión se esperaba sufragar las actividades encomendadas hasta el 31 de julio de 2010 y liquidar la Misión entre agosto y noviembre de 2010. | UN | وكان الغرض من الاعتماد المرصود للبعثة في عام 2010 تغطية الاحتياجات اللازمة لتنفيذ الأنشطة المقررة حتى 31 تموز/يوليه 2010 ولتصفية البعثة خلال الفترة من آب/أغسطس إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
La principal prioridad de la Misión para el período 2009/2010 sigue siendo el mantenimiento de un entorno estable y seguro. | UN | 36 - وما زالت أولى أولويات البعثة خلال الفترة 2009/2010 تتمثل في التركيز على الحفاظ على بيئة مستقرة وآمنة. |
B. Hipótesis de planificación e iniciativas de apoyo a la misión durante el ejercicio 2010/2011, la UNMIS se centrará en prestar apoyo para la celebración efectiva de referendos en el Sudán Meridional y Abyei. | UN | 17 - ستركز البعثة خلال الفترة 2010/2011 على توفير الدعم لضمان حسن سير الاستفتاءين في جنوب السودان وأبيي. |
Todas las nuevas unidades destacadas en la Operación durante el período que abarca este informe cuentan con elementos equipados y entrenados para hacer frente a hordas hostiles con fuerza no letal. | UN | وتضم جميع الوحدات الجديدة، التي أدخلت في البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عناصر مجهزة ومدربة لمواجهة الحشود العدائية بقوة غير قاتلة. |