Debo proteger al país de sus enemigos, y sus enemigos están dentro. | Open Subtitles | مهمتي هي حماية البلاد من أعدائها وأعداءها الآن في داخلها |
Estos niños son muy maduros. Viajan por el país de prueba a prueba. | Open Subtitles | كل هؤلاء الأولاد ناضجون جداً يسافرون عبر البلاد من مناسبة لأخرى |
El objetivo de esas instituciones es dar a los jóvenes de cada una de las regiones del país la posibilidad de cursar estudios completos de alta calidad. | UN | والهدف من فتح هذه المؤسسات هو ضمان تمكين الشباب في كل منطقة من البلاد من تلقي تعليم رفيع المستوى ومتعدد المهارات. |
Asimismo, el país ha heredado diversos problemas culturales y sociales que sólo podrán superarse con trabajo duro, paciencia y perseverancia. | UN | كما تعاني البلاد من موروثات ثقافية واجتماعية سلبية، تتطلب المزيد من الجهد والصبر والمثابرة لتجاوز هذه الأوضاع. |
Por consiguiente, corresponde a los políticos encontrar una solución para sacar al país del actual atolladero político teniendo presente el interés superior de la nación. | UN | ولذلك، فإن مهمة إيجاد حلّ يُخرج البلاد من المأزق السياسي الراهن ويحترم مصلحتها العليا إنما تقع على عاتق السياسيين. |
Este nuevo marco jurídico se explicó en todo el país por medio de diversos talleres, dirigidos prioritariamente a las comunidades campesinas. | UN | وشُرح هذا الإطار القانوني الجديد في جميع أنحاء البلاد من خلال عدة حلقات عمل أولت الأولوية للمجتمعات القروية. |
Como resultado de todas las medidas encaminadas a erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible, la tasa de pobreza del país se ha reducido de un 49% a un 29% en 2005. | UN | ونتيجة لجميع هذه الإجراءات الهادفة إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، انخفض معدل الفقر في البلاد من 49 في المائة إلى 29 في المائة في عام 2005. |
No había nada en un país de 140 millones de personas -- no había centros comerciales tal como los conocéis aquí. | TED | لم يكن هناك شيء في البلاد من 140 مليون شخص -- لا مراكز التسوق وكما تعلمون لهم هنا. |
Dicen que defienden el país de las tropas de la ONU. | Open Subtitles | يدَعون انهم يحمون البلاد من قوات الامم المتحدة |
Lamento que no pude proteger al país de los campesinos invasores. | Open Subtitles | أَنا آسف لأننى لم أستطع أن أحمى هذه البلاد من الغوغاء |
Estoy luchando para liberar a su país de la tiranía turca. | Open Subtitles | انا اناضل لاحرر البلاد من الاستبداد التركي |
Liberó el país de uno de los gobiernos más corruptos que existían, dio esperanza a la gente y era un héroe. | Open Subtitles | و قام بتحرير البلاد من أكثر الحكومات الفاسده على وجه الأرض |
Se estima que los niños son más del 50% de la población de Angola y, por consiguiente, son la fuerza que puede impulsar el desarrollo del país en los próximos decenios. | UN | إن نسبة الأطفال إلى عدد السكان في أنغولا تقدر بما يزيد عن 50 في المائة وهم بالتالي يمثلون طاقة البلاد من أجل التنمية في العقود القادمة. |
Anteriormente, la trata de mujeres se llevaba a cabo principalmente dentro del país, por medio de la incorporación de mujeres y niños al comercio sexual. | UN | وفي الماضي كان الاتجار يتم أساساً داخل البلاد من خلال جلب النساء والأطفال لممارسة تجارة الجنس. |
Este nuevo marco jurídico se explicó en todo el país por medio de diversos talleres, dirigidos prioritariamente a las comunidades campesinas. | UN | وشُرح هذا الإطار القانوني الجديد في جميع أنحاء البلاد من خلال عدة حلقات عمل أولت الأولوية للمجتمعات القروية. |
No obstante, persisten algunas dificultades, por lo que es necesario seguir trabajando y prestando más apoyo para liberar el resto del país del control de Al-Shabaab. | UN | ومع ذلك، لا يزال عدد من التحديات قائما، مما يتطلب مواصلة الجهود وتعزيز الدعم المقدم لتحرير بقية البلاد من سيطرة حركة الشباب. |
el país se recuperará de la pérdida de esta magnífica mujer. | Open Subtitles | قد تتعافى البلاد من فقدان هذه المرأة الرائعة. |
Los gobiernos provinciales debían desempeñar funciones destacadas en la ejecución de medidas que pudieran ayudar al país a alcanzar los ODM. | UN | ويتعين على الحكومات المحلية أداء أدوار قوية في تنفيذ التدابير التي تمكن البلاد من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esos avances se vieron coronados con la importante y exitosa visita del Secretario General Kofi Annan a Jartum que le permitió presenciar el desarrollo positivo de nuestro país en todos los aspectos. | UN | وكانت سانحة طيبة له للوقوف بنفسه على حقيقة ما تشهده البلاد من تطورات إيجابية على شتى الصعد. |
Expresó que recorrería el país para conocer la situación de los grupúsculos. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه سيجري جولة في البلاد من أجل معرفة وضع الشراذم. |
Nobles sedientos de poder arrasando el pais. | Open Subtitles | والبارونات المُتعطّشون للدماء يُهدّدون البلاد من أقصاها إلى أقصاها |
No hay manera de cubrir la educación universitaria gratuita en este país sin aumentar los impuestos de todos por una gran cantidad. | Open Subtitles | لا توجد هناك أي طريقة لتغطية التعليم الجامعي المجاني في البلاد من دون رفع ضرائب كل الأشخاص بشكل هائل |
Este poder está conformado por todas la cortes del país, desde los tribunales del Distrito Federal hasta la Corte Suprema de Justicia de EE.UU. | TED | وهي تتكون من جميع المحاكم في البلاد من محاكم المقاطعة الفيدرالية إلى المحكمة العليا الأمريكية. |