"البلاد من" - Translation from Arabic to Spanish

    • país de
        
    • del país
        
    • el país
        
    • país del
        
    • país por
        
    • país se
        
    • país a
        
    • país en
        
    • país para
        
    • el pais
        
    • este país
        
    • país desde
        
    Debo proteger al país de sus enemigos, y sus enemigos están dentro. Open Subtitles مهمتي هي حماية البلاد من أعدائها وأعداءها الآن في داخلها
    Estos niños son muy maduros. Viajan por el país de prueba a prueba. Open Subtitles كل هؤلاء الأولاد ناضجون جداً يسافرون عبر البلاد من مناسبة لأخرى
    El objetivo de esas instituciones es dar a los jóvenes de cada una de las regiones del país la posibilidad de cursar estudios completos de alta calidad. UN والهدف من فتح هذه المؤسسات هو ضمان تمكين الشباب في كل منطقة من البلاد من تلقي تعليم رفيع المستوى ومتعدد المهارات.
    Asimismo, el país ha heredado diversos problemas culturales y sociales que sólo podrán superarse con trabajo duro, paciencia y perseverancia. UN كما تعاني البلاد من موروثات ثقافية واجتماعية سلبية، تتطلب المزيد من الجهد والصبر والمثابرة لتجاوز هذه الأوضاع.
    Por consiguiente, corresponde a los políticos encontrar una solución para sacar al país del actual atolladero político teniendo presente el interés superior de la nación. UN ولذلك، فإن مهمة إيجاد حلّ يُخرج البلاد من المأزق السياسي الراهن ويحترم مصلحتها العليا إنما تقع على عاتق السياسيين.
    Este nuevo marco jurídico se explicó en todo el país por medio de diversos talleres, dirigidos prioritariamente a las comunidades campesinas. UN وشُرح هذا الإطار القانوني الجديد في جميع أنحاء البلاد من خلال عدة حلقات عمل أولت الأولوية للمجتمعات القروية.
    Como resultado de todas las medidas encaminadas a erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible, la tasa de pobreza del país se ha reducido de un 49% a un 29% en 2005. UN ونتيجة لجميع هذه الإجراءات الهادفة إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، انخفض معدل الفقر في البلاد من 49 في المائة إلى 29 في المائة في عام 2005.
    No había nada en un país de 140 millones de personas -- no había centros comerciales tal como los conocéis aquí. TED لم يكن هناك شيء في البلاد من 140 مليون شخص -- لا مراكز التسوق وكما تعلمون لهم هنا.
    Dicen que defienden el país de las tropas de la ONU. Open Subtitles يدَعون انهم يحمون البلاد من قوات الامم المتحدة
    Lamento que no pude proteger al país de los campesinos invasores. Open Subtitles أَنا آسف لأننى لم أستطع أن أحمى هذه البلاد من الغوغاء
    Estoy luchando para liberar a su país de la tiranía turca. Open Subtitles انا اناضل لاحرر البلاد من الاستبداد التركي
    Liberó el país de uno de los gobiernos más corruptos que existían, dio esperanza a la gente y era un héroe. Open Subtitles و قام بتحرير البلاد من أكثر الحكومات الفاسده على وجه الأرض
    Se estima que los niños son más del 50% de la población de Angola y, por consiguiente, son la fuerza que puede impulsar el desarrollo del país en los próximos decenios. UN إن نسبة الأطفال إلى عدد السكان في أنغولا تقدر بما يزيد عن 50 في المائة وهم بالتالي يمثلون طاقة البلاد من أجل التنمية في العقود القادمة.
    Anteriormente, la trata de mujeres se llevaba a cabo principalmente dentro del país, por medio de la incorporación de mujeres y niños al comercio sexual. UN وفي الماضي كان الاتجار يتم أساساً داخل البلاد من خلال جلب النساء والأطفال لممارسة تجارة الجنس.
    Este nuevo marco jurídico se explicó en todo el país por medio de diversos talleres, dirigidos prioritariamente a las comunidades campesinas. UN وشُرح هذا الإطار القانوني الجديد في جميع أنحاء البلاد من خلال عدة حلقات عمل أولت الأولوية للمجتمعات القروية.
    No obstante, persisten algunas dificultades, por lo que es necesario seguir trabajando y prestando más apoyo para liberar el resto del país del control de Al-Shabaab. UN ومع ذلك، لا يزال عدد من التحديات قائما، مما يتطلب مواصلة الجهود وتعزيز الدعم المقدم لتحرير بقية البلاد من سيطرة حركة الشباب.
    el país se recuperará de la pérdida de esta magnífica mujer. Open Subtitles قد تتعافى البلاد من فقدان هذه المرأة الرائعة.
    Los gobiernos provinciales debían desempeñar funciones destacadas en la ejecución de medidas que pudieran ayudar al país a alcanzar los ODM. UN ويتعين على الحكومات المحلية أداء أدوار قوية في تنفيذ التدابير التي تمكن البلاد من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esos avances se vieron coronados con la importante y exitosa visita del Secretario General Kofi Annan a Jartum que le permitió presenciar el desarrollo positivo de nuestro país en todos los aspectos. UN وكانت سانحة طيبة له للوقوف بنفسه على حقيقة ما تشهده البلاد من تطورات إيجابية على شتى الصعد.
    Expresó que recorrería el país para conocer la situación de los grupúsculos. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه سيجري جولة في البلاد من أجل معرفة وضع الشراذم.
    Nobles sedientos de poder arrasando el pais. Open Subtitles والبارونات المُتعطّشون للدماء يُهدّدون البلاد من أقصاها إلى أقصاها
    No hay manera de cubrir la educación universitaria gratuita en este país sin aumentar los impuestos de todos por una gran cantidad. Open Subtitles لا توجد هناك أي طريقة لتغطية التعليم الجامعي المجاني في البلاد من دون رفع ضرائب كل الأشخاص بشكل هائل
    Este poder está conformado por todas la cortes del país, desde los tribunales del Distrito Federal hasta la Corte Suprema de Justicia de EE.UU. TED وهي تتكون من جميع المحاكم في البلاد من محاكم المقاطعة الفيدرالية إلى المحكمة العليا الأمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more