"البلدان التي تنفذ بها" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países en que se ejecutan
        
    • los países en que se ejecutaban
        
    • los países donde se ejecutan
        
    • los países receptores que
        
    • país donde se ejecuta el
        
    • los países donde se ejecutaban
        
    • los que se ejecutan
        
    Recursos locales: otros recursos recibidos de los países en que se ejecutan programas. UN الموارد المحلية: الموارد الأخرى المقدمة من البلدان التي تنفذ بها برامج.
    Reducción del riesgo de desastres en los países en que se ejecutan programas O5-S2 UN الحد من أخطار الكوارث في البلدان التي تنفذ بها برامج
    Contribuciones de los países en que se ejecutan programas a título de participación de los gastos, 1999-2001 (10 países principales fuera UN - المساهمات في إطار تقاسم التكاليف بين البلدان التي تنفذ بها البرامج 1999-2001
    La oradora explicó las distintas medidas que estaba tomando el UNFPA para aumentar la creación de capacidad en los países en que se ejecutaban programas. UN وتكلمت عن الإجراءات المختلفة التي يتخذها الصندوق للتوسع في عنصر تنمية القدرات في البلدان التي تنفذ بها البرامج.
    los países donde se ejecutan programas justiprecian su existencia como abogado defensor de los pobres en la escena internacional. UN وتشعر البلدان التي تنفذ بها البرامج بالتقدير لوجوده في حد ذاته باعتباره داعية للفقراء على الساحة الدولية.
    5. Aprueba las recomendaciones para continuar desarrollando la capacidad de absorción y utilización de los recursos en los países receptores que figuran en el documento DP/FPA/1998/4; UN ٥ - يؤيد التوصيات الواردة في الوثيقة DP/FPA/1998/4 بشأن مواصلة تنمية القدرة الاستيعابية واستخدام الموارد في البلدان التي تنفذ بها برامج؛
    Todos los países en que se ejecutan programas UN جميع البلدان التي تنفذ بها برامج
    Los recursos ordinarios son el fundamento de los programas del PNUD, así como el mecanismo que garantiza la capacidad de la organización para responder de forma flexible a las necesidades de los países en que se ejecutan programas. UN وتوفر الموارد العادية القاعدة الأساسية لبرامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وتشكل الوسائل التي يمكن من خلالها تأمين قدرة البرنامج الإنمائي على الاستجابة بطريقة مرنة لاحتياجات البلدان التي تنفذ بها برامج.
    El Fondo desempeña funciones de facilitador, promotor, asesor técnico y organizador para conseguir los resultados que se indican en el presente documento, junto con los países en que se ejecutan programas y a menudo en colaboración con asociados de las Naciones Unidas, donantes bilaterales y otras entidades. UN ويقوم الصندوق بدور الميسر، والمدافع، والمستشار التقني، ومنظم الاجتماعات فيما يتعلق بتحقيق النتائج الواردة أدناه، وذلك بالاشتراك مع البلدان التي تنفذ بها برامج ومع شركاء الأمم المتحدة. والمانحين الثنائيين وغيرهم من الجهات في كثير من الأحيان.
    127. Subraya la importancia de emplear a funcionarios nacionales del cuadro orgánico y consultores de contratación nacional, cuando sea posible y favorable para los países en que se ejecutan programas; UN 127 - تؤكد أهمية الاستعانة بموظفين فنيين واستشاريين وطنيين، حيثما تسنى ذلك وبما يعود بالفائدة على البلدان التي تنفذ بها برامج؛
    134. Reafirma que la eficacia de las actividades operacionales debe evaluarse en función de sus consecuencias para las iniciativas de erradicación de la pobreza, el crecimiento económico y el desarrollo sostenible de los países en que se ejecutan programas; UN 134 - تؤكد من جديد أن فعالية الأنشطة التنفيذية ينبغي أن تقيَّم من خلال ما تتركه من أثر في الجهود المبذولة للقضاء على الفقر وفي النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان التي تنفذ بها برامج؛
    127. Subraya la importancia de emplear a funcionarios nacionales del cuadro orgánico y consultores de contratación nacional, cuando sea posible y favorable para los países en que se ejecutan programas; UN 127 - تؤكد أهمية الاستعانة بموظفين فنيين واستشاريين وطنيين، حيثما تسنى ذلك وبما يعود بالفائدة على البلدان التي تنفذ بها برامج؛
    134. Reafirma que la eficacia de las actividades operacionales debe evaluarse en función de sus consecuencias para las iniciativas de erradicación de la pobreza, el crecimiento económico y el desarrollo sostenible de los países en que se ejecutan programas; UN 134 - تؤكد من جديد أن فعالية الأنشطة التنفيذية ينبغي أن تقيَّم من خلال ما تتركه من أثر في الجهود المبذولة للقضاء على الفقر وفي النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان التي تنفذ بها برامج؛
    El Fondo también preside el grupo temático de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA en el 20% de los países en que se ejecutan programas. UN ويترأس الصندوق أيضا فريق الأمم المتحدة المواضيعي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في 20 في المائة من البلدان التي تنفذ بها برامج.
    Esto explica el gran esfuerzo que está realizando el sistema de las Naciones Unidas respecto de la ampliación y participación sostenida de los organismos no residentes y especializados en las actividades de programación en los países que asegurarán que los países en que se ejecutan programas puedan disponer de todos los conocimientos técnicos y especializados del sistema de las Naciones Unidas. UN ويشرح هذا المفهوم الجهد الرئيسي الجاري الذي تبذله منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتوسيع نطاق مشاركة الوكالات غير المقيمة والمتخصصة في أنشطة البرمجة القطرية، واستمرار تلك المشاركة، الأمر الذي سيضمن حصول البلدان التي تنفذ بها برامج على كامل ما تمتلكه منظومة الأمم المتحدة من إمكانيات وخبرة تقنية.
    Una delegación preguntó si el Fondo consideraría la posibilidad de reforzar sus oficinas en los países de África y pidió que se incluyera en las exposiciones de los programas por países información más amplia sobre el personal disponible en los países en que se ejecutaban programas. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان بوسع الصندوق أن ينظر في تعزيز مكاتبه القطرية في أفريقيا وطلب أن تتضمن وثائق البرامج القطرية مزيدا من المعلومات عن الموظفين المتاحين في البلدان التي تنفذ بها برامج.
    Una delegación preguntó si el Fondo consideraría la posibilidad de reforzar sus oficinas en los países de África y pidió que se incluyera en las exposiciones de los programas por países información más amplia sobre el personal disponible en los países en que se ejecutaban programas. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان بوسع الصندوق أن ينظر في تعزيز مكاتبه القطرية في أفريقيا وطلب أن تتضمن وثائق البرامج القطرية مزيدا من المعلومات عن الموظفين المتاحين في البلدان التي تنفذ بها برامج.
    Para lograr ese objetivo, en el marco se definen tres grupos de estrategias organizacionales que serán decisivas para que el PNUD pueda desempeñarse como asociado eficaz de los países donde se ejecutan programas. UN ولتحقيق ذلك، يحدد الإطار التمويلي ثلاث مجموعات من الاستراتيجيات التنظيمية التي تتوقف عليها بشكل حاسم قدرة البرنامج الإنمائي على العمل كشريك فعال مع البلدان التي تنفذ بها برامج.
    5. Aprueba las recomendaciones para continuar desarrollando la capacidad de absorción y utilización de los recursos en los países receptores que figuran en el documento DP/FPA/1998/4; UN ٥ - يؤيد التوصيات الواردة في الوثيقة DP/FPA/1998/4 بشأن مواصلة تنمية القدرة الاستيعابية واستخدام الموارد في البلدان التي تنفذ بها برامج؛
    Para la participación en los gastos del país donde se ejecuta el programa, el honorario por gastos generales de servicios de gestión general se fijó en un promedio del 3%, debido a la naturaleza de la participación del PNUD en esos programas. UN وبالنسبة لتقاسم التكلفة مع البلدان التي تنفذ بها برامج، حُدد رسم المصاريف العامة لخدمات دعم الإدارة العامة بمتوسط قدره 3 في المائة، ويعود ذلك إلى طابع مشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذه البرامج.
    La Directora Ejecutiva señaló que los miembros de la Junta Ejecutiva habían podido comprobar en forma directa que las oficinas del Fondo tenían poco personal en los países donde se ejecutaban programas y que éste era muy dedicado y trabajador en esos países. UN ولاحظت المديرة التنفيذية أن أعضاء المجلس التنفيذي قد علموا ﻷول مرة بصغر حجم مكاتب الصندوق في البلدان التي تنفذ بها البرامج وبمدي تفاني الموظفين في تلك البلدان وجديتهم في العمل.
    Los proyectos de la Iniciativa de Estrategias para la Pobreza en 98 países en los que se ejecutan programas (véase el anexo III) dan apoyo a nivel sustantivo para fortalecer las capacidades de análisis de la pobreza, la revisión de políticas y la formulación de estrategias nacionales de erradicación de la pobreza. UN وتقدم مشاريع مبادرة الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر في ٩٨ بلدا من البلدان التي تنفذ بها برامج دعما مسبقا للنهوض بالقدرة على تحليل الفقر، واستعراض السياسات، وصياغة استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more