"البلدان المارة بمرحلة انتقال" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países en transición
        
    Los gobiernos otorgan importancia a los esfuerzos de la CEPE por diversificar sus actividades para satisfacer las necesidades de los países en transición. UN وتعلق الحكومات أهمية على جهود اللجنة لتنويع أنشطتها حتى يتسنى لها تلبية احتياجات البلدان المارة بمرحلة انتقال.
    El acceso a los mercados de los bienes y servicios de los países en transición es todavía un asunto capital. UN ولا يزال وصول سلع وخدمات البلدان المارة بمرحلة انتقال الى السوق مسألة أساسية.
    La eliminación de restricciones al comercio intrarregional y la adopción de medidas tendientes a facilitarlo pueden, por lo tanto, tener una influencia considerable a la hora de atraer inversiones extranjeras directas hacia los países en transición. UN ولذلك فإن تجنب فرض قيود على التجارة الخارجية الدولية، باﻹضافة الى وضع تدابير لتسهيلها، أمر قد يكون له تأثير هام في جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان المارة بمرحلة انتقال.
    El Gobierno de Belarús está firmemente convencido de que se debería adoptar un programa mundial de ayuda en favor de los países en transición, en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN وهي مقتنعة كل الاقتناع بأنه يجب اعتماد برنامج شامل لمساعدة البلدان المارة بمرحلة انتقال في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    El fomento de las iniciativas de integración de los países en transición en la economía europea y en la mundial constituirá una prioridad. UN كما أن تعزيز الجهود المبذولة لادماج البلدان المارة بمرحلة انتقال في الاقتصادات اﻷوروبية والعالمية سيحظى باﻷولوية.
    La conversión en los países en transición ha sido uno de los puntos principales de nuestro seminario. UN وشكﱠل التحويل في البلدان المارة بمرحلة انتقال بؤرة اهتمام رئيسية في حلقتنا الدراسية.
    El fomento de las iniciativas de integración de los países en transición en la economía europea y en la mundial constituirá una prioridad. UN كما أن تعزيز الجهود المبذولة ﻹدماج البلدان المارة بمرحلة انتقال في الاقتصادات اﻷوروبية والعالمية سيحظى باﻷولوية.
    También aborda problemas concretos relativos al fortalecimiento de la capacidad tecnológica que confrontan los países en transición de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado. UN كما يعالج المشاكل المحددة التي تواجهها البلدان المارة بمرحلة انتقال من اقتصاد مخطط مركزيا الى اقتصاد سوقي في تعزيز قدرتها التكنولوجية.
    Instó al Comité a que intensificara sus actividades encaminadas a ayudar a los países en transición a llevar a cabo reformas económicas en todos los sectores del transporte interior. UN وطلبت الى اللجنة تكثيف أنشطتها كمساعدة البلدان المارة بمرحلة انتقال فيما يتعلق بتنفيذ اصلاحات اقتصادية في جميع قطاعات النقل الداخلي.
    También ha habido que tener en cuenta el riesgo de disturbios sociales en los países en transición, como resultado de las dificultades inesperadas en el paso a una economía de mercado. UN كما أن خطر حدوث قلاقل اجتماعية في البلدان المارة بمرحلة انتقال نتيجة للصعوبات غير المتوقعة في التحول نحو الاقتصاد السوقي يظل أيضا عاملا لابد من التصدي له.
    81. En la mayor parte de los países en transición, la continuación de la recesión, incluida la pronunciada disminución de la producción desde 1989, ha agravado el proceso de transición, que ya es complejo. UN ٨١ - وقد فاقم استمرار انحسار النشاط الاقتصادي بما في ذلك الانخفاض التراكمي الكبير في الناتج منذ عام ١٩٨٩، عملية الانتقال المعقدة بالفعل في معظم البلدان المارة بمرحلة انتقال.
    En ese contexto, se apoya la idea de que la CEPE se convierta en el centro de coordinación de las Naciones Unidas para las actividades destinadas a ayudar a los países en transición. UN وفي هذا السياق، هناك تأييد للفكرة القائلة بأن تصبح اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا جهة محورية في إطار اﻷمم المتحدة لتنسيق اﻷنشطة الرامية الى مساعدة البلدان المارة بمرحلة انتقال.
    El orador propone que se examine la posibilidad de analizar, en el marco de la serie de sesiones de alto nivel del Consejo, durante uno de sus períodos de sesiones sustantivos de 1996 ó 1997, los problemas a los que se enfrentan los países en transición. UN واقترح المتحدث التفكير في إمكانية القيام، في إطار المناقشة الرفيعة المستوى للمجلس، في إحدى الدورتين الموضوعيتين لعام ١٩٩٦ أو عام ١٩٩٧، ببحث المشاكل التي تواجهها البلدان المارة بمرحلة انتقال.
    No obstante, deplora que las mujeres originarias de los países en transición sigan estando subrepresentadas y desea que se adopten medidas para remediar esta situación. UN بيد أن الوفد يأسف ﻷن المرأة من البلدان المارة بمرحلة انتقال لا تزال ناقصة التمثيل، ويأمل أن تتخذ تدابير ﻹصلاح هذا الوضع.
    Del total de países que respondieron a la encuesta, el 46% indicaron que tenían datos respecto de menos de la mitad de sus indicadores; tal es la situación existente en el 52% de los países de la categoría A. los países en transición indicaron que existían datos, pero que no siempre eran fiables. UN ومن بين البلدان التي استجابت للدراسة الاستقصائية، أبلغ 46 في المائة أنه تتوافر لديها بيانات تتعلق بأقل من نصف مؤشراتها؛ وهي حالة تسود في 52 في المائة من بلدان الفئة ألف. وتشير البلدان المارة بمرحلة انتقال إلى أن البيانات متوافرة، ولكن لا يعول عليها دائما.
    Los jefes ejecutivos consideraron que, siempre que se dispusiera de fondos suficientes, el sistema debía estar dispuesto a poner su experiencia, cada vez en mayor grado, a disposición de los países en transición de Europa central y oriental, de la Comunidad de Estados Independientes y de Asia. UN وارتأى الرؤساء التنفيذيون أن تقف المنظومة على أهبة الاستعداد، رهنا بإتاحة التمويل الملائم، ﻷن تضع خبرتها، على نحو متزايد، في متناول البلدان المارة بمرحلة انتقال في وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة وآسيا.
    6. La Comisión recordó las resoluciones 47/187 y 47/171 de la Asamblea General y reafirmó la utilidad del programa de actividades de la Comisión Económica para Europa destinado a prestar asistencia a los países en transición. UN ٦ - أشارت اللجنة الى قراري الجمعية العامة ٤٧/١٨٧ و ٤٧/١٧١، وأكدت من جديد أهمية برنامج أنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا لمساعدة البلدان المارة بمرحلة انتقال.
    Se pidió también al Secretario Ejecutivo que, teniendo en cuenta las deliberaciones de la Asamblea sobre los informes mencionados presentara propuestas sobre la diversificación de las actividades de la CEPE para prestar asistencia a los países en transición. UN كما طلب الى اﻷمين التنفيذي تقديم مقترحات بشأن تنويع اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا لمساعدة البلدان المارة بمرحلة انتقال آخذا في الحسبان مناقشات الجمعية العامة بشأن التقارير المذكورة أعلاه.
    Otro instrumento utilizado para mejorar la eficiencia energética, especialmente adecuada para los países en transición, es la reestructuración de la economía, es decir, la modificación de la estructura económica sobre la base de las ventajas comparativas reales de esos países y la modernización de equipo antiguo y obsoleto. UN وثمة أداة أخرى لزيادة كفاءة الطاقة، تخص البلدان المارة بمرحلة انتقال وتتصل بإعادة تشكيل هيكل الاقتصاد؛ وهي تتمثل في تغيير الهيكل الاقتصادي استنادا الى المزايا المقارنة الحقيقية التي تتمتع بها تلك البلدان وتحديث المعدات العتيقة والمتقادمة.
    Decisión C 49). Promoción de la expansión del comercio de productos de los países en transición en los mercados internacionales UN المقرر جيم )٤٩( - العمل على توسيع تجارة منتجات البلدان المارة بمرحلة انتقال في اﻷسواق الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more