"البلدان المتقدمة الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Partes que son países desarrollados
        
    • los países Partes desarrollados
        
    • las Partes países desarrollados
        
    • los países desarrollados partes
        
    • los países desarrollados que son Partes
        
    • de países Partes desarrollados
        
    • las Partes que eran países desarrollados
        
    • son países desarrollados deberán
        
    las Partes que son países desarrollados hicieron hincapié en las estrategias empleadas en sus programas de asistencia bilateral que son pertinentes al clima. UN وأكدت البلدان المتقدمة الأطراف على الاستراتيجيات المتبعة في برامجها الخاصة بالمساعدة الثنائية ذات الصلة بالمناخ.
    Se trata de procesos iniciados por los países que deben recibir el apoyo de las Partes que son países desarrollados: UN وهي عمليات توجهها قطري وتدعمها البلدان المتقدمة الأطراف:
    Síntesis y análisis preliminar de la información que figura en los informes presentados por las Partes que son países desarrollados UN توليف وتحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف
    Además, la mitad de los países Partes desarrollados respondieron que los acuerdos no entraban en absoluto en sus previsiones. UN وعلاوة على ذلك نفت نصف البلدان المتقدمة الأطراف أن تكون لديها خطط لإبرام مثل هذه الاتفاقات.
    Existe siempre el riesgo de que tanto los países Partes afectados de África como los países Partes desarrollados no consideren prioritarias la lucha contra la desertificación y la aplicación de la Convención. UN وتبقى هناك على الدوام مخاطر مكمنها رؤية مكافحة التصحر وتنفيذ الاتفاقية لا تعامل بوصفها من الأولويات سواء من ناحية البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة أو البلدان المتقدمة الأطراف.
    Examen de los informes de las Partes que son países desarrollados sobre las medidas adoptadas para contribuir a la preparación y ejecución de los programas de acción de los países Partes afectados de todas las regiones, incluida la información sobre los recursos financieros que hayan suministrado o suministren en el marco de la Convención UN تحليل توليفي وأولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف
    Examen de los informes de las Partes que son países desarrollados sobre las medidas adoptadas para contribuir a la preparación y ejecución de los programas de acción de los países Partes afectados de todas las regiones, incluida la información sobre los recursos financieros que hayan suministrado o suministren en el marco de la Convención UN توليف وتحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف
    Síntesis y análisis preliminar de la información que figura en los informes presentados por las Partes que son países desarrollados UN موجز توليفي وتحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف
    En este proceso, las Partes que son países desarrollados apoyarán el desarrollo y el mejoramiento de las capacidades y tecnologías endógenas de las Partes que son países en desarrollo. UN وفي هذه العملية، تدعم البلدان المتقدمة الأطراف تطوير وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية للبلدان النامية الأطراف.
    El liderazgo de las Partes que son países desarrollados en la acción y el apoyo; UN قيادة البلدان المتقدمة الأطراف للعمل المضطلع به وللدعم؛
    las Partes que son países desarrollados ayudarán a esos países en desarrollo a hacer frente a los costos de la adaptación. UN وتدعم البلدان المتقدمة الأطراف هذه البلدان النامية في تغطية تكاليف التكيف.
    5. [Deberá] [debería] garantizarse la comparabilidad de los esfuerzos de mitigación de [las Partes que son países desarrollados] mediante: UN 5- [إمكانية مقارنة جهود التخفيف من جانب [البلدان المتقدمة الأطراف] [تتناول] [ينبغي أن تتناول] ما يلي:
    La utilización de políticas y medidas para el cumplimiento de los compromisos de las Partes que son países desarrollados estará sujeta a la autoridad de la Conferencia de las Partes. UN يخضع استخدام البلدان المتقدمة الأطراف للسياسات والتدابير للوفاء بالتزاماتها لسلطة مؤتمر الأطراف.
    Tanto las Partes que son países desarrollados como las Partes que son países en desarrollo señalaron la importancia de evitar el doble cómputo. UN وقد أشارت البلدان المتقدمة الأطراف والبلدان النامية الأطراف إلى أهمية منع ازدواجية الحساب.
    Los informes constituyen una actualización de las actividades de los países Partes desarrollados encaminadas a prestar ayuda a los países Partes afectados de África. UN والتقارير ما هي إلا عمليات تحديث لأنشطة البلدان المتقدمة الأطراف في مجال مساعدة البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة.
    Se espera también que la futura estrategia de movilización de recursos del MM facilite la participación de los países Partes desarrollados. UN ومن المتوقع كذلك أن تيسر الاستراتيجية المقبلة للآلية العالمية بخصوص تعبئة الموارد إشراك البلدان المتقدمة الأطراف.
    En primer lugar, los países Partes desarrollados no han asumido un claro compromiso de proporcionar recursos estables para la aplicación de la CLD. UN أولاً، لم تلتزم البلدان المتقدمة الأطراف صراحة بتوفير موارد ثابتة لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    los países Partes desarrollados muestran su voluntad de atribuir una mayor prioridad a los objetivos de la CLD. UN إبداء البلدان المتقدمة الأطراف الاستعداد لإيلاء أولوية أكبر لأهداف اتفاقية مكافحة التصحر.
    los países Partes desarrollados asignan más prioridad y mayores niveles de inversión a los objetivos de la CLD. UN البلدان المتقدمة الأطراف تضع أولوية عالية واستثمارات كبيرة لتحقيق أهداف الاتفاقية
    Por consiguiente, se carece de una visión general del apoyo financiero y técnico que han brindado las Partes países desarrollados a las Partes países en desarrollo. UN وبالتالي، لا توجد صورة كلية عن الدعم المالي والتقني الذي تقدمه البلدان المتقدمة الأطراف إلى البلدان النامية الأطراف.
    Consultas con los países desarrollados partes UN المشاورات مع البلدان المتقدمة الأطراف
    Por otro lado, la aplicación de programas en asociación con los países desarrollados que son Partes en la Convención no debería apoyarse únicamente en los instrumentos clásicos que constituyen los proyectos, sino orientarse más bien hacia mecanismos innovadores susceptibles de tomar a su cargo simultáneamente la lucha contra la desertificación y la erradicación de la pobreza. UN ومن ناحية أخرى، يجب ألاّ يعتمد تنفيذ البرامج بالشراكة مع البلدان المتقدمة الأطراف على الأدوات التقليدية المتمثلة في المشاريع فحسب، بل يجب أن يتجه إلى آليات ابتكارية قادرة على النهوض في آن واحد بمكافحة التصحر والقضاء على الفقر.
    Estas actividades se financiaron mediante contribuciones voluntarias de un pequeño número de países Partes desarrollados. UN ودعمت هذه الأنشطة تبرعاتٌ من عدد قليل من البلدان المتقدمة الأطراف.
    51. Algunos de esos países consideraron que, por sí solas, las medidas de las Partes que figuran en el anexo I serían insuficientes a la luz del objetivo de la Convención y, por lo tanto, plantearon la cuestión de cómo promover una acción mundial. Consideraban que todo compromiso adicional exigiría demostrar que las Partes que eran países desarrollados seguían manteniendo su liderazgo en los problemas de cambio climático. UN ١٥- وكان من رأي بعض هذه البلدان أن اﻹجراءات التي تتخذها اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول وحدها لن تكفي على ضوء هدف الاتفاقية ولذا أثارت هذه البلدان مسألة كيف يمكن تشجيع اتخاذ إجراءات عالمية، وارتأت أن الالتزامات الاضافية ينبغي أن تثبت استمرار تولي البلدان المتقدمة اﻷطراف دور القيادة في التصدي لتغير المناخ.
    7. [Al evaluar la comparabilidad de los esfuerzos de [las Partes que son países desarrollados], [deberán] [deberían] tenerse en cuenta los siguientes factores: UN 7- [عند تقدير إمكانية مقارنة الجهود التي تبذلها [البلدان المتقدمة الأطراف]، [تراعى] [ينبغي أن تراعى] العوامل التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more