Las reservas en divisas aumentaron mucho en casi todos los países exportadores de petróleo de la región en 1999. | UN | وارتفع احتياطي القطع الأجنبي ارتفاعا كبيرا في معظم البلدان المصدرة للنفط في المنطقة في سنة 1999. |
En 1985 los precios del petróleo bajaron abruptamente y jamás se volvieron a recuperar, lo que ha hecho disminuir los ingresos de exportación y los ingresos públicos de los países exportadores de petróleo. | UN | وأسعار النفط قد انخفضت بشكل حاد في عام ١٩٨٥ ولم تعد إلى سابق مستواها منذ ذلك الوقت، مما قلل من عوائد الصادرات والمقبوضات الحكومية لدى البلدان المصدرة للنفط. |
En esta oportunidad, la caída afectó tanto a los países exportadores de petróleo como a los demás. | UN | وفي هذا العام كان للتدهور الطارئ تأثير على كل من البلدان المصدرة للنفط وغيرها من البلدان. |
Como no es miembro de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP), Omán redujo poco su producción de petróleo en 1999. | UN | ولأن عُمان ليست عضواً في منظمة البلدان المصدرة للنفط، لم تخفض إنتاجها النفطي في عام 1999 إلا بقدر ضئيل. |
Esto ha tenido un efecto apreciable, en particular en los exportadores de productos básicos. | UN | وكان لهذا التباطؤ تأثير ملموس بوجه خاص في البلدان المصدرة للسلع الأساسية. |
En realidad, todos los países exportadores de minas deberían tener la obligación de contribuir al fondo fiduciario destinado a proporcionar asistencia en la remoción de minas. | UN | بل إنه ينبغي أن يكون الزاميا على جميع البلدان المصدرة لﻷلغام أن تسهم في صندوق تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام. |
Sin embargo, para que esa fórmula sea eficaz y realista, también se deben imponer restricciones y limitaciones a los países exportadores de armas. | UN | ولكن كيما تكون هذه الوصفة فعالة وواقعية، فإنه ينبغي أيضا فرض قيود على البلدان المصدرة لﻷسلحة. |
los países exportadores de armas están bregando por el control del mercado mundial de armas. | UN | إن البلدان المصدرة لﻷسلحة تتدافع اﻵن للسيطرة على السوق العالمية لﻷسلحة. |
Todos estos hechos demuestran claramente que el Registro es beneficioso sólo para los países exportadores de armas, para satisfacer sus propios intereses. | UN | وكـــل هـــذه الحقائــق تبين بوضوح أن السجل لا يفيد إلا البلدان المصدرة لﻷسلحة ﻷنه يلبي مصالحها الخاصة. |
Cabe destacar que la variación de la diferencia mencionada de aranceles tal vez no determine las oportunidades de integración vertical en los países exportadores. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن التغير في حجم عامل التعريفة قد لا يحدد الفرص المتاحة للتكامل الرأسي في البلدان المصدرة. |
En este clima se fueron adoptando normas para la protección de esas inversiones, aunque esto se hizo en el plano bilateral y a iniciativa de los países exportadores de capital. | UN | وفي ظل هذا المناخ، ظهرت معايير لحماية الاستثمار، وإن كان ذلك على أساس ثنائي وبمبادرة من البلدان المصدرة لرؤوس اﻷموال. |
Jordania es un país relativamente pequeño que mantiene unos vínculos tradicionalmente estrechos con los países exportadores de petróleo de la región del Golfo Pérsico. | UN | ولدى اﻷردن اقتصاد صغير نسبيا يرتبط تقليديا بروابط وثيقة مع البلدان المصدرة للنفط في منطقة الخليج الفارسي. |
También han producido mejoras considerables en las balanzas en cuenta corriente en la mayoría de los países exportadores de petróleo. | UN | وأدت أيضا إلى تحسينات كبيرة في أرصدة الحساب الجاري في معظم البلدان المصدرة للنفط. |
Quizá deseen incluir las cuestiones siguientes, reunidas en tres amplios grupos, en las esferas en que formulen propuestas prácticas a las empresas, los gobiernos de los países exportadores e importadores y las organizaciones intergubernamentales. | UN | وقد يودون إدراج القضايا التالية التي تم جمعها تحت ثلاثة عناوين كبيرة ضمن المجالات التي يمكن أن يقدموا فيها اقتراحات عملية للمشاريع، ولحكومات البلدان المصدرة والمستوردة، وللمنظمات الحكومية الدولية. |
En consecuencia, también resulta negativamente afectada la asistencia que pueden ofrecer los países exportadores de petróleo a los países en desarrollo. | UN | ونتيجة لهذا، تأثرت أيضا بصورة سلبية المساعدة التي كان باستطاعة البلدان المصدرة للنفط أن تمنحها للبلدان النامية. |
Para todos los países exportadores de petróleo de la región, este es el principal producto de exportación y la fuente más importante de ingresos públicos. | UN | وبالنسبة لجميع البلدان المصدرة للنفط في المنطقة، يعتبر النفط هو المنتج الرئيسي للتصدير وأهم مصدر للعائدات الحكومية. |
Ello ha sido un importante factor que ha influido en el gran aumento de la deuda externa de los países exportadores de dichos productos. | UN | وكان ذلك عاملاً رئيسياً في شدة ارتفاع الدين الخارجي المستحق على البلدان المصدرة للسلع الأساسية. |
Además, se excluyen los exportadores de energía con superávit, a saber, Arabia Saudita, Brunei Darussalam, Emiratos Árabes Undios, Irán (República Islámica del), Iraq, Kuwait y Qatar. | UN | واستثنيت كذلك البلدان المصدرة لفوائض الطاقة، أي اﻹمارات العربية المتحدة وجمهورية إيران اﻹسلامية وبروني دار السلام والعراق وقطر والكويت والمملكة العربية السعودية. |
Ese proceso no es tan evidente en los países de exportación musical madura, como el Reino Unido o los Estados Unidos. | UN | وهذه العلمية ليست بديهية جداً في البلدان المصدرة للأعمال الموسيقية الناضجة مثل المملكة المتحدة أو الولايات المتحدة. |
Si bien Egipto es un país exportador de petróleo, su economía está bastante diversificada y los ingresos procedentes del petróleo no son el factor más importante de los ingresos totales del Gobierno. | UN | ومصر من البلدان المصدرة للنفط، ومع هذا، فإن اقتصادها يتسم بتنوع معقول، وإيرادات النفط لديها لا تشكل عنصرا غالبا من إجمالي اﻹيرادات الحكومية. |
Todos los países productores y consumidores de madera podrían aplicar tal sistema por medio de un acuerdo internacional sobre todos los tipos de bosques. | UN | ويمكن تنفيذ هذه الخطة في جميع البلدان المصدرة والمستهلكة لﻷخشاب من خلال اتفاق دولي يشمل جميع أنواع الغابات. |
Las fluctuaciones de los precios del petróleo tendrán repercusiones adversas para los países importadores. | UN | وسيكون لتقلبات أسعار النفط آثار سلبية على النمو في البلدان المصدرة للنفط. |
Malasia señaló que esos desechos son desechos controlado en el país, pero no así en el país de exportación. | UN | وقد أشارت ماليزيا إلى أن هذه النفايات خاضعة للرقابة في ماليزيا، ولكنها ليست كذلك في البلدان المصدرة. |