"البلدان المعتمدة على السلع" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países que dependen de los productos
        
    • los países dependientes de los productos
        
    • los países que dependen de productos
        
    • países dependientes de estos productos
        
    • los países que dependían de los productos
        
    • los países que dependen de ellos
        
    • de los países dependientes de productos
        
    • países en desarrollo dependientes de los productos
        
    Como la persistencia de niveles deprimidos de precios denota una situación de exceso crónico de oferta, hay que buscar, como solución más duradera, una diversificación de las economías de los países que dependen de los productos básicos. UN لما كان استمرار هبوط مستويات الأسعار يعكس حالة عرض مفرط مزمن، ينبغي البحث عن حل أطول أجلاً عن طريق تنويع اقتصادات البلدان المعتمدة على السلع الأساسية بعيداً عن إنتاج السلع الأساسية المعنية.
    Los principales aspectos que se desprenden del examen que antecede de los problemas de los países que dependen de los productos básicos son los siguientes: UN إن النقاط الرئيسية الناشئة عن مناقشة مشاكل البلدان المعتمدة على السلع الأساسية، الوارد أعلاه، هي:
    v) No deben mezclarse los diversos problemas de fijación de precios que enfrentan los países que dependen de los productos básicos. UN `5` إن مختلف مشاكل التسعير التي تواجه البلدان المعتمدة على السلع الأساسية ينبغي ألا تدمج معاً.
    DIVERSIFICACIÓN EN los países dependientes de los productos BÁSICOS UN التنويع في البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية
    3. Diversificación en los países dependientes de los productos básicos. UN ٣- التنويع في البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية
    En el informe se destacan los elementos decisivos para entrar en el mercado y para el proceso de diversificación de los países que dependen de productos básicos. UN ويسلط التقرير الضوء على العناصر الحاسمة في دخول اﻷسواق في عملية التنويع في البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية.
    para países dependientes de estos productos UN السلعي المنظم لصالح البلدان المعتمدة على السلع الأساسية
    Insistió en la necesidad de que los países que dependían de los productos básicos, fuesen bien remunerados por ese sector. UN وأكدت على حاجة البلدان المعتمدة على السلع الأساسية إلى جني عائدات مجزية من قطاع السلع الأساسية.
    Sin embargo, la mayoría de los países que dependen de los productos básicos, en particular los PMA, carecen de los medios financieros para prestar ayuda en el plano interno. UN بيد أن الوسائل المالية لتوفير الدعم المحلي مفقودة في معظم البلدان المعتمدة على السلع الأساسية وخاصة أقل البلدان نمواً.
    27. Los gobiernos de los países que dependen de los productos básicos deben asociarse con el sector privado para fomentar: UN 27- وينبغي لحكومات البلدان المعتمدة على السلع الأساسية أن تقيم شراكات مع القطاع الخاص من أجل تشجيع:
    Como consecuencia de ello, los países que dependen de los productos básicos se enfrentan nuevamente a la caída y la inestabilidad de los precios de los productos básicos. UN وتواجه البلدان المعتمدة على السلع الأساسية مرة أخرى هبوطاً وتقلباً في أسعار السلع الأساسية.
    Destacó el hecho de que los países que dependen de los productos básicos necesitaban compromisos sostenidos de cooperación internacional en la próxima Conferencia con el fin de contrarrestar la inestabilidad del mercado y otros problemas persistentes. UN وأكد أن البلدان المعتمدة على السلع الأساسية تحتاج إلى تأمين التزامات مستمرة في ما يتعلق بالتعاون الدولي في المؤتمر المقبل، وذلك من أجل التعويض عن تقلبات السوق والمشكلات المستعصية الأخرى.
    2. Así pues, no debe sorprender que unos precios desfavorables o unas condiciones comerciales desfavorables tengan importantes repercusiones sobre los países que dependen de los productos básicos. UN ٢- لذلك ينبغي ألا يكون مستغرباً أن تُحدث اﻷسعار السيئة، أو الظروف التجارية المعاكسة، أثراً كبيراً على معظم البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية.
    Las medidas específicas también deberían tener en cuenta las dificultades especiales con que tropiezan los países que dependen de los productos básicos, como los precios deprimidos de los productos y la gran inestabilidad de los precios. UN كما ينبغي للتدابير المحددة أن تضع في الاعتبار المصاعب الخاصة التي تواجهها البلدان المعتمدة على السلع الأساسية من قبيل أسعار السلع الأساسية المخفضة والتقلب الكبير في الأسعار.
    3. Diversificación en los países dependientes de los productos básicos. UN ٣- التنويع في البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية
    Tema 3 del programa - Diversificación en los países dependientes de los productos básicos UN البند ٣ من جدول اﻷعمال - التنويع في البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية
    3. Diversificación en los países dependientes de los productos básicos. UN ٣- التنويع في البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية
    Tema 3 - Diversificación en los países dependientes de los productos básicos UN البند ٣- التنويع في البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية
    los países dependientes de los productos básicos podían ampliar su base productiva y mejorar sus exportaciones. La inversión extranjera directa tenía un papel extremadamente importante que desempeñar a este respecto. UN ومن الممكن أن تقوم بعض البلدان المعتمدة على السلع الأساسية بتوسيع قاعدتها الإنتاجية وتعزيز أدائها التصديري؛ كما أن للاستثمار الأجنبي المباشر دوراً هاماً للغاية يؤديه في هذا الصدد.
    En ese contexto, la comunidad internacional debería ayudar a los países que dependen de productos básicos. UN وفي هذا السياق، يجب على المجتمع الدولي مساعدة البلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    UNCTAD/ITCD/COM/MISC.39 Reunión Especial de Expertos sobre la utilización de técnicas de financiación estructurada de productos básicos para países dependientes de estos productos UN UNCTAD/ITCD/COM/Misc.39 تقرير اجتماع الخبراء المخصص المعني بتطبيقات تقنيات التمويل السلعي المترابط هيكلياً من أجل البلدان المعتمدة على السلع الأساسية
    Si bien en los últimos años había aflojado el interés internacional por las cuestiones de productos básicos, los problemas no por ello dejaban de seguir en pie, acrecentando el peligro de marginación de los países que dependían de los productos básicos en la división internacional del trabajo. UN وفي حين أن القلق الدولي إزاء المشاكل السلعية قد فتر في السنوات اﻷخيرة، فالمشاكل ما زالت قائمة، مما يزيد من خطر تهميش البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية في التقسيم الدولي للعمل.
    Eso es un buen augurio para el desarrollo del sector de los productos básicos, los mercados de esos productos y los ingresos de los países que dependen de ellos. UN وهذا يبشر بالخير بالنسبة لتنمية قطاع السلع الأساسية وأسواق السلع الأساسية، وكذلك بالنسبة لإيرادات البلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    Como la mayoría de los países dependientes de productos básicos y estructuralmente débiles están comprendidos dentro de esta categoría, las políticas de diversificación han de basarse en una gran diversidad de medidas, y no depender exclusivamente de los precios. UN وبما أن معظم البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية والضعيفة هيكلياً تندرج في هذه الفئة، فإنه يتعين أن تستفيد سياسات التنويع من مجموعة من التدابير وأن لا تعتمد على اﻷسعار وحدها.
    64. Existe el convencimiento generalizado de que el Acuerdo de Basilea II ha tenido un efecto considerable en la financiación del comercio de productos básicos y puede haber afectado en medida importante a los países en desarrollo dependientes de los productos básicos. UN 64- وهناك اعتقاد شائع بأن اتفاق بازل الثاني له تأثير كبير في تمويل تجارة السلع الأساسية، وقد يكون ذلك أثّر بدرجة كبيرة على البلدان المعتمدة على السلع الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more