"البلدان المنخفضة الدخل والبلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países de ingresos bajos y
        
    • países de bajos ingresos y países
        
    • países de ingreso bajo y
        
    • los países de bajos ingresos e
        
    • los países de renta baja y
        
    • los países de bajos ingresos y
        
    • los países de ingresos bajos e
        
    • países de renta baja como en los
        
    • países de ingresos bajos y países
        
    • países de ingresos bajos e ingresos
        
    Hay que hacerla extensiva, cuando proceda, a los países de ingresos bajos y medianos con deficiencias financieras, a los que el servicio de la deuda impone una pesada carga. UN كما يجب التوسع، عند الاقتضاء، في تلك المبادرة بحيث تشمل البلدان المعوّقة ماليا من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل التي تواجه أعباء دين جسيمة.
    También es necesario lograr avances en la ampliación de la cancelación de la deuda externa a los países de ingresos bajos y medios. UN وثمة حاجة أيضا لإحراز تقدم في مجال توسيع دائرة إجراءات شطب الديون الخارجية لتشمل البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    La estimación del nivel correspondiente a cada país es compleja; además, asegura el enfoque prioritario centrado en los países de ingresos bajos y países menos adelantados. UN ويتسم توزيع الموارد على الصعيد القطري بالتعقيد، وهو يضمن صب التركيز على البلدان المنخفضة الدخل والبلدان الأقل نموا.
    El valor de los servicios prestados en países de bajos ingresos y países afectados por conflictos siguió aumentando en proporción al valor total de los servicios prestados. UN واستمر التنفيذ في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتأثرة بالنزاع في الزيادة كنسبة مئوية من مجموع التنفيذ.
    En los países de ingreso bajo y mediano, los ingresos derivados de los impuestos sobre el tabaco son, respectivamente, más de 9.000 y de 4.000 veces mayores que los gastos en actividades de lucha contra el tabaquismo. UN وفي البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، تكون الإيرادات المتأتية من الضرائب على التبغ أعلى من الإيرادات المنفقة على مكافحة التبغ بما مقداره 000 9 مرة و 000 4 مرة على التوالي.
    Esta capacitación formó parte del compromiso conjunto de mejorar la transferencia de conocimiento en materia de gestión de la seguridad vial a los países de bajos ingresos e ingresos medianos. UN وكان هذا التدريب جزءا من التزام مشترك لزيادة نقل المعارف المتعلقة بإدارة السلامة على الطرق إلى البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    En los países de ingresos bajos y medianos, la situación sanitaria de la gran mayoría de los pobres incluso ha empeorado. UN ففي البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، ازدادت الحالة الصحية سوءا بالنسبة للسواد الأعظم من الفقراء.
    Los indicadores prioritarios de la pobreza se emplean para observar los niveles y las tendencias de la pobreza y, junto con condiciones sociales conexas, constituyen un marco para evaluar el bienestar humano en los países de ingresos bajos y medianos. UN وتستخدم مؤشرات الفقر ذات اﻷولوية في رصد مستويات الفقر واتجاهاته، وهي تقدم، بجانب اﻷوضاع الاجتماعية ذات الصلة، إطارا عاما لتقييم رفاه البشر في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    En los países de ingresos bajos y medianos, el gasto interno per cápita en la lucha contra el VIH se duplicó con creces entre 2005 y 2007. UN وفي البلدان المنخفضة الدخل والبلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى، ارتفع مستوى الإنفاق المحلي للفرد لمكافحة الفيروس إلى أكثر من الضعف بين عامي 2005 و 2007.
    En los países de ingresos bajos y medianos, ha aumentado el número de niños que reciben tratamiento antirretroviral, de alrededor de 75.000 en 2005 a casi 200.000 en 2007, lo que representa un aumento proporcional del 2,6 entre esos años (gráfico 2). UN وفي البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، زاد عدد الأطفال الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة مـن حـــوالي 000 75 في عــام 2005 إلى ما يقرب من 000 200 في عام 2007.
    Más del 90% de estas muertes se concentran en los países de ingresos bajos y medianos, a los que corresponde menos de la mitad del parque mundial de vehículos. UN ويحدث أكثر من 90 في المائة من هذه الوفيات في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل التي يقل عدد السيارات فيها عن نصف عدد المركبات في العالم.
    También subrayó la necesidad de seguir fortaleciendo la cooperación internacional, teniendo en cuenta las necesidades de los países de ingresos bajos y medianos, para tratar de resolver las cuestiones de seguridad vial. UN كما أكدت الجمعية على ضرورة المضي في تعزيز التعاون الدولي، مع مراعاة ما تحتاجه البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل لمعالجة مسائل السلامة على الطرق.
    Los resultados indican que los traumatismos causados por el tránsito siguen constituyendo un importante problema económico, social y de salud pública, sobre todo en los países de ingresos bajos y medianos. UN وتُبيّن النتائج أن الإصابات الناجمة عن حوادث المرور لا تزال مشكلة هامة من مشاكل الصحة العامة والمشاكل الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما بالنسبة إلى البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    La demanda efectiva de donaciones del Servicio excede los fondos disponibles y continúa siendo apremiante aumentar el apoyo financiero al Servicio para alcanzar niveles acordes con el número de muertes y lesiones ocurridas en las carreteras de los países de ingresos bajos y medianos. UN ويتجاوز الطلب الفعلي للحصول على مِنح من المرفق التمويل المتاح، وما زال توسيع نطاق الدعم المالي المقدَّم للمرفق ليصبح على مستويات تتناسب مع حجم الوفيات والإصابات على الطرق في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل يشكل أولوية مُلحة.
    Al mismo tiempo, los bancos de desarrollo multilaterales y regionales deben seguir estudiando modalidades innovadoras con los países en desarrollo, incluidos los países de ingresos bajos y medianos, y los países de economía en transición, a fin de facilitar que se dirijan hacia esos países corrientes de capitales privados adicionales. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف والإقليمية أن تواصل استكشاف طرائق مبتكرة مع البلدان النامية، بما في ذلك البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغية تيسير الزيادة في تدفقات رأس المال الخاص إلى هذه البلدان.
    Los gobiernos nacionales de los países de ingresos bajos y medios pueden y deben presentar al Fondo Mundial propuestas que incluyan el suministro de preservativos masculinos y femeninos, así como anticonceptivos y otro tipo de suministros de salud reproductiva. UN ويمكن للحكومات الوطنية في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، بل ويتعين عليها، أن تقدم مقترحات إلى الصندوق العالمي، تشمل شراء الواقيات الذكرية والأنثوية، وكذلك وسائل منع الحمل وغيرها من لوازم الصحة الإنجابية.
    El valor de los servicios prestados en países de bajos ingresos y países afectados por conflictos siguió aumentando en proporción al valor total de los servicios prestados, hasta el 51%, frente al 48% registrado en 2011 y al 39% anotado en 2010. UN واستمر التنفيذ في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتأثرة بالنزاع في التزايد كنسبة مئوية من مجموع التنفيذ، وبلغ 51 في المائة، بالمقارنة بنسبة 48 في المائة في عام 2011، و 39 في المائة في عام 2010.
    Una evolución similar se está produciendo en los sectores de servicios, y esta se está extendiendo a países de ingreso bajo y medio. UN وثمة تطورات مماثلة تحدث في صناعات الخدمات، ويجري توسيع نطاق هذه التطورات لتصل إلى البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Observando también con gran preocupación que la reciente crisis financiera ha agravado la carga del servicio de la deuda de muchos países en desarrollo, incluidos los países de bajos ingresos e ingresos medios, particularmente en relación con el cumplimiento de sus obligaciones internacionales de pago oportuno de la deuda y de su servicio a pesar de las graves limitaciones financieras externas e internas, UN وإذ تلاحظ بقلق بالغ أيضا أن اﻷزمة المالية اﻷخيرة قد فاقمت أعباء خدمة الديون التي تتحملها كثير من البلدان النامية، ومن بينها البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، ولا سيما في سياق الوفاء بالتزامات ديونها وخدمة ديونها الدولية في حينها رغم القيود المالية الخارجية والمحلية الخطيرة،
    Hay un reconocimiento cada vez más generalizado de que la urbanización sostenible es una cuestión crucial y una plataforma para el cambio en los años venideros debido a la rápida urbanización, particularmente en los países de renta baja y media. UN من المسلم به بصورة متزايدة أن تحقيق التحضر المستدام يشكل مسألة بالغة الأهمية ومنهاجا للتغيير في السنوات المقبلة، بسبب التحول الحضري السريع، وخاصة في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Hay amplio margen para instaurar políticas que potencien el comercio entre los países de bajos ingresos y los de ingresos medios. UN وهناك مجال كبير متاح لوضع سياسات تجارية ترمي إلى تعزيز التجارة بين البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    La OMS convirtió la demencia en una prioridad en su Programa de Acción para Superar las Brechas en Salud Mental de 2008, que se centró en ampliar los servicios en los países de ingresos bajos e ingresos medianos. UN وجعلت منظمة الصحة العالمية من الخرف أولوية في برنامج عملها لعام 2008 المتعلق بسد الفجوة القائمة في مجال الصحة العقلية، الذي ركز على توسيع نطاق الخدمات في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    40. En el Consenso de Monterrey, el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo y el Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005 se subraya la importancia de la sostenibilidad de la deuda externa en el contexto de la financiación del desarrollo, tanto en los países de renta baja como en los de renta media. UN 40- يؤكد توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ نتائج قمة جوهانسبورغ والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على أهمية الديون الخارجية الممكن تحملها في سياق التمويل الإنمائي في كل من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more