"البلدان النامية أو البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • son países en desarrollo o países
        
    • los países en desarrollo o los países
        
    • los países en desarrollo y los países
        
    • país en desarrollo o un país
        
    • países en desarrollo y países
        
    • los países en desarrollo o países
        
    • países en desarrollo ni de países
        
    • países en desarrollo o en países
        
    • países en desarrollo o con economías
        
    La mayoría son países en desarrollo o países de economía en transición. UN ومعظم هذه البلدان من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    De 109 países que se suscribieron a la versión de correo electrónico del Servicio de Noticias, 84 son países en desarrollo o países en transición. UN ويشترك 109 بلدان في نسخة البريد الإلكتروني من خدمة الأنباء، منها 84 بلدا من البلدان النامية أو البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    En 2002 se asignaron cerca de 21 millones de euros a 32 proyectos en el marco de estos fondos, principalmente para actividades en los países en desarrollo o los países en transición. UN وفي عام 2002، خُصِّص 000 000 21 يورو ل32 مشروعاً في إطار بند التمويل هذا، أساساً لتنفيذ أنشطة في البلدان النامية أو البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Los beneficiarios de los servicios de asesoramiento son los países en desarrollo o los países con economías en transición. UN 10 - ويتمثل المستفيدون من الخدمات الاستشارية في البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    El programa de becas fue establecido en 1998 tras una decisión de las Partes de ofrecer oportunidades de formación en la esfera del cambio climático a jóvenes profesionales de los países en desarrollo y los países con economías en transición que de otro modo no podrían adquirir una experiencia de trabajo internacional. UN أنشئ برنامج الزمالات في عام 1998 بعد أن اتخذ الأطراف قراراً يقتضي إتاحة فرص التدريب في مجال تغير المناخ لصالح المهنيين الشبان من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ممن لا تتوفر لهم بدون ذلك فرصة لاكتساب مثل هذه الخبرة الدولية.
    También podrá proponerse la inclusión en el anexo III de las formulaciones plaguicidas extremadamente peligrosas que representen un riesgo en las condiciones en que se usan en un país en desarrollo o un país de economía en transición. UN أما التركيبات شديدة الخطورة من مبيدات الآفات التي تشكل خطرا في ظل ظروف الاستخدام في البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية فيجوز تسميتها لإدراجها في المرفق الثالث.
    Además, si uno de los objetivos de cualquier publicación es la transmisión de conocimientos, en especial a los usuarios receptores de países en desarrollo y países con economías en transición, la Comisión recomienda que para dicha transmisión se empleen otros medios más directos. UN وإذا كان من أهداف أحد المنشورات نقل المعرفة، لا سيما إلى المستعملين في البلدان النامية أو البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، فإن اللجنة توصي باستعمال وسائل بديلة تنقل تلك المعرفة مباشرة.
    Los Estados Partes que son países en desarrollo o países con economías en transición pueden recibir asistencia de emergencia. UN فالدول الأطراف التي هي دول البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال تكون مؤهلة لتلقي المساعدة الطارئة.
    Toma nota de las actividades emprendidas hasta la fecha para prestar asistencia a las Partes que son países en desarrollo o países con economías en transición para que tengan una participación efectiva en la labor del Comité; UN يحيط علماً بالأنشطة التي نفذت حتى الآن لمساعدة الأطراف من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال للمشاركة الفعالة في عمل اللجنة؛
    Una gran parte del dinero que se recauda para el Fondo es utilizado para financiar la participación de representantes de Partes que son países en desarrollo o países con economías en transición en las reuniones de los órganos del Convenio. UN 13 - وتستخدم نسبة كبيرة من الأموال التي يتم جمعها في إطار الصندوق لتغطية تكاليف مشاركة ممثلي الأطراف من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في اجتماعات هيئات الاتفاقية.
    Las Partes que son países en desarrollo o países con economías en transición han destacado su necesidad de poder acceder a recursos financieros externos y algunas Partes incluso han incluido presupuestos en los que se describen en forma pormenorizada cuáles serán sus necesidades financieras durante los próximos años para poder cumplir las obligaciones derivadas del Convenio. UN وأبرزت الأطراف من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، حاجتها إلى الحصول على موارد مالية خارجية، وحتى أن بعض الأطراف قامت بإدراج ميزانيات تحدد بالتفصيل احتياجاتها المالية خلال السنوات المقبلة لتنفيذ التزاماتها المترتبة على الاتفاقية.
    7. La Conferencia tal vez desee examinar y aprobar, con cualesquiera enmiendas, el proyecto de mandato revisado para la labor sobre modalidades de evaluación de las necesidades de financiación de las Partes que son países en desarrollo o países con economías en transición para aplicar las disposiciones del Convenio durante el período 20062010. UN 7 - قد يود مؤتمر الأطراف أن ينظر في المشروع المنقح لاختصاصات العمل بشأن تقييم احتياجات التمويل للأطراف من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وأن يعتمد المشروع مع إي تعديلات تجرى من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية للفترة 2006 - 2010.
    Proyecto de mandato revisado para la labor sobre la evaluación de las necesidades de financiación de las Partes que son países en desarrollo o países con economías en transición para aplicar las disposiciones del Convenio durante el período 2006-2010 UN مشروع اختصاصات العمل المنقحة بشأن طرائق تقييم احتياجات الأطراف من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لتنفيذ أحكام الاتفاقية خلال الفترة 2006 - 2010
    También se puede proponer la inclusión de las formulaciones de plaguicidas extremadamente peligrosas cuyas condiciones de uso supongan un riesgo para los países en desarrollo o los países con economías en transición. UN ويجوز أيضاً اقتراح تركيبات مبيدات بالغة الخطورة تشكل خطراً في ظروف الاستخدام السائدة في البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لإدراجها في الإجراء.
    Se podría estudiar la asistencia técnica para el análisis y los costos de saneamiento para los países en desarrollo o los países con economías en transición. UN ويمكن استكشاف المساعدة التقنية في تكاليف التحليل والمعالجة التي تتكبدها البلدان النامية أو البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Habría que estudiar la asistencia técnica para el análisis y los costos de saneamiento para los países en desarrollo o los países con economías en transición. UN ويمكن استكشاف المساعدة التقنية في تكاليف التحليل والمعالجة التي تتكبدها البلدان النامية أو البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Se prevé que todos los países en desarrollo y los países con economías en transición hayan presentado por lo menos un informe sobre los objetivos de desarrollo del Milenio al final de 2004, a tiempo para el examen amplio de los progresos alcanzados que realizará el Secretario General en 2005. UN ومن المخطط أن ينتج كل بلد من البلدان النامية أو البلدان التي تمر بمرحلة انتقال تقريرا قطريا واحدا على الأقل عن الأهداف الإنمائية للألفية بحلول نهاية عام 2004، في وقت يتيح إجراء استعراض الأمين العام الشامل للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2005.
    d) El producto químico para el que se solicita la prórroga no existe en cantidades suficientes y ni de calidad adecuada en las existencias disponibles, teniendo presente la necesidad del producto químico para los países en desarrollo y los países con economías en transición; UN (د) عدم توافر المادة الكيميائية التي يطلب التمديد بشأنها بشكل كافٍ من حيث الكم والنوع من المخزونات الموجودة، مع الأخذ في الاعتبار حاجة البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال إلى هذه المادة الكيميائية؛
    Carácter jurídico: Discrecional, se aplica a toda Parte que sea un país en desarrollo o un país con economías en transición UN الطبيعة القانونية: إختيارية، تنطبق على أي طرف من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال()
    d) Habría que simplificar los mecanismos financieros, que no deberían imponer requisitos innecesarios a los países en desarrollo y países con economías en transición; UN (د) يجب تبسيط الآليات المالية وعدم فرض متطلبات غير ضرورية على البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛
    A menudo los gerentes de corporaciones transnacionales toman decisiones que tienen repercusiones de trascendental importancia sobre las regiones locales cuando ellos establecen proyectos de inversión en los países en desarrollo o países con economías en transición. UN وكثيرا ما يتخذ مديرو الشركات عبر الوطنية قرارات تؤثر بشكل بارز على المناطق المحلية عند قيامهم بمشاريع استثمارية في البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    14. Observa la falta de diversidad en el origen de los proveedores subcontratados por el director de obra del plan maestro de mejoras de infraestructura y observa también que no se ha adjudicado ningún contrato de adquisiciones a proveedores procedentes de países en desarrollo ni de países de economía en transición; UN 14 - تلاحظ عدم تنوع بلدان البائعين الذين يتعاقد معهم من الباطن مديرُ التشييد لمشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر، وتلاحظ أيضا عدم منح أي عقود شراء لبائعين من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    La División de Adquisiciones organizó 74 seminarios de negocios en países en desarrollo o en países de economías en transición a fin de promover las oportunidades de negocios con las Naciones Unidas. UN ونظمت شعبة المشتريات 74 حلقة دراسية في مجال الأعمال في البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ونجحت في التعريف بالفرص المتاحة للقيام بأعمال تجارية مع الأمم المتحدة.
    Los programas de asistencia técnica de la Comisión están destinados a los expertos en políticas de la competencia de países en desarrollo o con economías en transición, en particular los países en desarrollo de Asia oriental. UN وبرامج المساعدة التقنية التي تقوم بها اللجنة موجّهة إلى مختلف خبراء سياسات المنافسة من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لا سيما البلدان النامية في شرق آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more