Esta integración dará también impulso a las actividades de comercio e inversión entre los países en desarrollo y las economías en transición. | UN | وهذا الدمج سيعزز أيضا اﻷنشطة التجارية والاستثمارية بين البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. ـ |
x) La prestación de apoyo de cooperación técnica en respuesta a las solicitudes de los países en desarrollo y las economías en transición; | UN | `١٠` توفير الدعم للتعاون التقني استجابة لطلبات البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بفترة انتقال؛ |
x) El apoyo en forma de cooperación técnica en respuesta a las solicitudes de los países en desarrollo y las economías en transición; | UN | `١٠` توفير الدعم للتعاون التقني استجابة لطلبات البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بفترة انتقال؛ |
Exportaciones agregadas de servicios y mercancías de una muestra de diez países en desarrollo y economías en transición | UN | إجمالي صادرات الخدمات والسلع لعينة تضم 10 من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية |
iii) Prácticas anticompetitivas transfronterizas: los retos para los países en desarrollo y los países con economías en transición; | UN | الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود: التحديات التي تواجهها البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية؛ |
Es de sumo interés para los países en desarrollo y las economías en transición participar al máximo en esas negociaciones. | UN | وأكبر درجة من المشاركة هنا هي من صالح البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال. |
Para los países en desarrollo y las economías en transición esto tiene importantes consecuencias en cuanto a política industrial. | UN | وهو أمر يؤثر تأثيرا مهما في السياسة الصناعية المتبعة في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
- análisis de cómo los países en desarrollo y las economías en transición podrían beneficiarse de la aplicación de principios y normas de gestión de empresas; | UN | :: تحليل لكيفية استفادة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من تنفيذ مبادئ وقواعد إدارة الشركات؛ |
Entretanto, los países en desarrollo y las economías en transición suelen sufrir la debilidad estructural de sus instituciones. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية تعاني، في الغالب، من ضعف هيكلي في مؤسساتها. |
La pobreza es un problema que enfrentan prácticamente todos los países en desarrollo y las economías en transición, entre ellos Kazajstán. | UN | إن الفقر مشكلة تواجهها كل البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال، بما في ذلك كازاخستان. |
los países en desarrollo y las economías en transición siguen siendo sumamente vulnerables a esas incertidumbres y riesgos. | UN | وتعتبر البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على درجة شديدة من الضعف أمام أوجه عدم اليقين والمخاطر. |
Como consecuencia de ello, la proporción de las exportaciones de TIC correspondiente a los países en desarrollo y las economías en transición aumentó de un 15,6% de las exportaciones en 1990 a un 35,5% en 2000. | UN | ونتيجة لذلك، زادت حصة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من صادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من 15.6 في المائة من الصادرات عام 1990 إلى 35.5 في المائة عام 2000. |
Las salidas de inversión extranjera directa (IED) de los países en desarrollo y las economías en transición están aumentando. | UN | إن الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية يشهد تزايداً. |
IV. DESAFÍOS CON QUE TROPIEZAN los países en desarrollo y las economías EN TRANSICIÓN | UN | رابعاً - التحديات التي تواجهها البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية |
Éste es el caso en la mayor parte de las economías desarrolladas, los países en desarrollo y las economías en transición. | UN | تلك هي الحالة في معظم الاقتصادات المتقدمة ولدى أغلبية البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Sin embargo, en una serie de países en desarrollo y economías en transición existen posibilidades mucho mayores de solucionar los problemas del ajuste estructural mediante la cooperación entre las empresas. | UN | غير أن هناك فرصا أكثر بكثير لحل مشاكل التكيف الهيكلي من خلال التعاون بين المشاريع تكمن في عدد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Esto supone una extraordinaria ampliación de las posibilidades de diversificación del comercio en muchos países en desarrollo y economías en transición. | UN | وهذا يمثل إمكانية عظيمة لتنويع التجارة في كثير من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة إنتقالية. |
En muchos países en desarrollo y economías en transición el acceso a la financiación externa dependerá en parte de que se mejore la transparencia y responsabilidad en materia ambiental. | UN | ذلك أن الوصول إلى التمويل الخارجي في الكثير من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال سيتوقف جزئياً على تحسين الشفافية والمحاسبة في مجال البيئة. |
Prácticas anticompetitivas transfronterizas: los retos para los países en desarrollo y los países con economías en transición | UN | الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود: التحديات التي تواجهها البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية |
62. Muchos países en desarrollo y países con economía en transición experimentan dificultades para formular sus políticas y su legislación en materia de recursos minerales. | UN | ٦٢ - تواجه الكثير من البلدان النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقال صعوبات في وضع السياسة والقوانين المعدنية. |
Los gastos de prospección también habían aumentado velozmente en la extracción de metales, especialmente en las economías en desarrollo y en transición. | UN | كما سجلت نفقات التنقيب زيادة سريعة في قطاع التعدين، ولا سيما في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
En el pronóstico para 2000 no se prevén cambios sustanciales de las tasas de interés en la mayoría de los países en desarrollo y con economías en transición. | UN | وفي التنبؤات لعام 2000، لا تتوقع أية تغيرات محسوسة في أسعار الفائدة بالنسبة لأغلبية البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية. |
Deberían crearse mecanismos innovadores para enfrentar los problemas de la deuda de las economías en desarrollo y las economías en transición; en la Cumbre de Johannesburgo, el Presidente de Ucrania propuso un mecanismo de esta índole que quedó reflejado en el Plan de Aplicación a modo de canjes de deuda por desarrollo sostenible. | UN | وقال إنه يتعين إيجاد آليات خلاّقة لمعالجة مشاكل الديون لدى البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال؛ وكان رئيس أوكرانيا قد اقترح إحدى هذه الآليات في مؤتمر قمة جوهانسبرغ، وانعكس الاقتراح في خطة التنفيذ بوصفه دينا مقابل التنمية المستدامة. |
Además, la ausencia de estimaciones confiables del PIB de numerosos países en desarrollo y con economías en transición obliga a que los analistas recurran a estimaciones muy aproximadas cuando preparan agregados de datos para los países, ya que en la base de muchas series de datos está el PIB como factor de ponderación. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عدم وجود تقديرات موثوق بها للناتج المحلي اﻹجمالي للعديد من البلدان النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية يستلزم لجوء المحللين الى تقديرات تقريبية للغاية عند إعداد المجاميع القطرية، حيث أن اﻷوزان الترجيحية للناتج المحلي اﻹجمالي تشكل أساسا للكثير من سلاسل البيانات. |
Varios participantes destacaron los problemas especiales con que tropezaban los países y las economías en transición en el proceso de adhesión a la OMC, y elogiaron vivamente el apoyo prestado por la UNCTAD en esta esfera. | UN | وألقى العديد من المشاركين الضوء على التحديات لخاصة التي تواجهها البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وأثنوا بشدة على دعم الأونكتاد لهذا المجال. |
La recuperación de los países en desarrollo y de economías en transición que habían sido muy castigados por las crisis monetarias y financieras ha sido más veloz que lo previsto. | UN | ذلك أن انتعاش البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية التي أصابتها بشدة أزمات العملة والأزمات المالية جاء بأسرع مما كان متوقعا. |