"البلدان ذات الاحتياجات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países con necesidades
        
    • los que tienen necesidades
        
    • de países con necesidades
        
    • los países que tienen necesidades
        
    • los países de la subregión con necesidades
        
    La relación entre el transporte eficiente y las perspectivas de desarrollo era singularmente importante para los países con necesidades especiales. UN وتتسم الروابط بين كفاءة النقل وآفاق التنمية بأهمية حاسمة بشكل خاص بالنسبة إلى البلدان ذات الاحتياجات الخاصة.
    :: Abordar los retos de los países con necesidades especiales. UN :: التصدي لتحديات البلدان ذات الاحتياجات الخاصة
    Abordar los retos de los países con necesidades especiales UN التصدي لتحديات البلدان ذات الاحتياجات الخاصة
    Se celebraron debates temáticos sobre movilización de recursos, apoyo a los países con necesidades especiales y coherencia entre las políticas. UN وأجريت مناقشات مواضيعية بشأن حشد الموارد، ودعم البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، واتساق السياسات.
    A. Efectos de las múltiples crisis en los países con necesidades especiales UN ألف - تبعات الأزمات المتعددة في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة
    La Unión Europea apoya decididamente los programas de acción aprobados por la comunidad internacional para apoyar a los países con necesidades especiales y considera que tales programas merecen la atención, el análisis y el compromiso de todos los asociados. UN إن الاتحاد الأوروبي يعرب عن دعمه الراسخ لبرامج العمل التي اعتمدها المجتمع الدولي لمساعدة البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، ويرى أن هذه البرامج جديرة من جميع الشركاء بالاهتمام والتحليل والالتزام.
    Aunque su Grupo apoyaba firmemente la labor de la UNCTAD en favor de los países con necesidades especiales, como los países menos adelantados, el desarrollo de todos los países en desarrollo debía seguir siendo un elemento central de la misión de la UNCTAD. UN وإذا كانت المجموعة تدعم بقوة عمل الأونكتاد لصالح البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، مثل أقل البلدان نمواً، فإنها ترى أن تنمية جميع البلدان النامية يجب أن تظل محورية في رسالة الأونكتاد.
    Además, le complace que en el Documento Final se aborden los problemas que enfrentan los países con necesidades especiales y que se pida el cumplimiento efectivo de los compromisos asumidos en Bruselas, Almaty y Mauricio. UN وذكرت أن وفدها يشعر أيضا بالارتياح لأن النتائج تصدت للتحديات التي تواجهها البلدان ذات الاحتياجات الخاصة ويدعو إلى التنفيذ الفعال للالتزامات التي تم التعهد بها في بروكسيل، وألماتي وموريشيوس.
    Consideración de las dificultades de los países con necesidades especiales UN 9 - معالجة تحديات البلدان ذات الاحتياجات الخاصة
    Consideración de las dificultades de los países con necesidades especiales UN حاء - معالجة التحديات التي تجابه البلدان ذات الاحتياجات الخاصة
    Aunque su Grupo apoyaba firmemente la labor que hacía la UNCTAD en favor de los países con necesidades especiales, como los PMA, el desarrollo de todos los países en desarrollo debía seguir siendo un elemento central de la misión de la UNCTAD. UN وإذا كانت المجموعة تدعم بقوة عمل الأونكتاد لصالح البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، مثل أقل البلدان نمواً، فإنها ترى أن تنمية جميع البلدان النامية يجب أن تظل محورية في رسالة الأونكتاد.
    :: Abordar los problemas de los países con necesidades especiales UN - معالجة التحديات التي تواجه البلدان ذات الاحتياجات الخاصة
    Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel fundamental en la defensa de los intereses de los países con necesidades especiales poniendo de relieve los progresos alcanzados y las deficiencias observadas en la aplicación de los diversos programas pertinentes. UN ويمكن أن تضطلع الأمم المتحدة بدور حاسم الأهمية في خدمة مصالح البلدان ذات الاحتياجات الخاصة بإبراز ما يحدث من تقدم وفجوات في تنفيذ مختلف البرامج المعنية.
    Cada resolución se referirá a puntos específicos y sustantivos teniendo presente su importancia para el crecimiento económico y el desarrollo, la elaboración de políticas macroeconómicas y financieras, la situación de los países con necesidades especiales y el desarrollo sostenible. UN وسيكون كل قرار منها مركزا وموضوعيا، واضعة نُصب عينيها أهميته للنمو والتنمية في المجال الاقتصادي، وللاقتصاد الكلي ورسم السياسات المالية والحالة في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة وللتنمية المستدامة.
    Como se muestra en el anexo, la mayor parte de los recursos y actividades del sistema común de las Naciones Unidas en apoyo de los países con necesidades especiales y de África está a cargo de entidades distintas de la Secretaría. UN وكما يتضح من الرسم البياني في المرفق، فإن غالبية الموارد المرصودة في جانب النظام الموحد للأمم المتحدة والأنشطة التي يضطلع بها هذا النظام لدعم البلدان ذات الاحتياجات الخاصة وأفريقيا خاضعة لسيطرة كيانات خارج الأمانة العامة.
    Una de las conclusiones preliminares del informe era que la expectativa de introducir importantes reformas judiciales, económicas y constitucionales en un plazo relativamente breve con frecuencia parecía que no era realista en el caso de los países con necesidades especiales. UN ومن بين النتائج الأولية الواردة في التقرير أن توقعات إجراء إصلاحات قضائية واقتصادية ودستورية أساسية في غضون فترة زمنية قصيرة نسبيا تبدو في كثير من الأحيان غير واقعية في حالة البلدان ذات الاحتياجات الخاصة.
    A este respecto, recalcaron la necesidad de una cooperación internacional para el desarrollo más amplia, cohesionada y coordinada, que fomentase los esfuerzos de desarrollo de los países con necesidades especiales. UN وفي هذا الصدد، أكدوا الحاجة إلى تعاون إنمائي دولي أكثر اتساقا وتنسيقا وشمولية، وهو التعاون الذي يشجع جهود التنمية في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة.
    Se reconocen las carencias y necesidades de financiación de los bosques en los países en desarrollo, en particular en los países con necesidades especiales. UN واعتُرِف بوجود ثغرات واحتياجات فيما يتعلق بتوفير تمويل من أجل الغابات في البلدان النامية، ولا سيما في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة.
    Existe un claro reconocimiento de que la financiación de los bosques, que es deficiente, resulta imprescindible para los países en desarrollo, en particular para los que tienen necesidades especiales. UN والاعتراف جلي بالثغرات القائمة في تمويل الغابات في البلدان النامية وباحتياجات التمويل، ولا سيما في البلدان ذات الاحتياجات الخاصة.
    También deberá seguir prestando atención a otros grupos de países con necesidades especiales y según esas necesidades. UN وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد تكريس اهتمام للمجموعات الأخرى من البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، وفقاً لتلك الاحتياجات.
    La UNCTAD realiza diversas actividades para ayudar a los países que tienen necesidades especiales. UN ويضطلع الأونكتاد بمجموعة من الأنشطة تهدف إلى دعم البلدان ذات الاحتياجات الخاصة.
    a) Mayor capacidad de los Estados miembros de la CESPAP de Asia Meridional y Sudoccidental para formular y aplicar políticas y programas de desarrollo destinados a solucionar sus problemas claves de desarrollo y aprovechar el potencial de la cooperación regional y Sur-Sur haciendo hincapié en los países de la subregión con necesidades especiales UN (أ) تعزيز قدرة الدول الأعضاء في اللجنة في جنوب وجنوب غرب آسيا على صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج إنمائية من أجل التصدي للتحديات الإنمائية الرئيسية وللاستفادة من إمكانات التعاون الإقليمي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب مع التركيز خصوصا على البلدان ذات الاحتياجات الخاصة في المنطقة دون الإقليمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more