Turquía tiene afinidades históricas y culturales con muchos de los países de la región del Cáucaso y de Asia central. | UN | وتحظى تركيا بإمكانات هائلة من اﻷواصر التاريخية والثقافية مع كثير من البلدان في منطقة القوقاز وآسيا الوسطى. |
El FNUAP se había comprometido a prestar asistencia a los países de la región de África, en particular, a los menos adelantados. | UN | وقالت إن الصندوق ملتزم بتقديم المساعدة إلى البلدان في منطقة افريقيا، لا سيما إلى أقل البلدان فيها. |
El FNUAP se había comprometido a prestar asistencia a los países de la región de África, en particular, a los menos adelantados. | UN | وقالت إن الصندوق ملتزم بتقديم المساعدة إلى البلدان في منطقة افريقيا، لا سيما إلى أقل البلدان فيها. |
Se observó que los países de la región de Asia y el Pacífico habían sido especialmente afectados por los recortes en el sector público. | UN | ولوحظ أن البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ تشعر بوجه خاص بأثر التخفيضات في القطاع العام. |
Todos los países de la región de los Grandes Lagos deben redoblar sus esfuerzos para mejorar las relaciones bilaterales. | UN | ويتعين على جميع البلدان في منطقة البحيرات الكبرى أن تضاعف جهودها بغية تحسين علاقاتها الثنائية. |
Además, se mantiene una cooperación muy provechosa con los países de la región del Mar Báltico, sobre cuestiones estratégicas y operacionales. | UN | ويضاف إلى ذلك أن السويد تقيم تعاونا مثمرا للغاية مع البلدان في منطقة بحر البلطيق بشأن القضايا الاستراتيجية والتشغيلية. |
Se prevé un incremento semejante en todos los países de la región de América Latina. | UN | وثمة زيادة مماثلة لدى جميع البلدان في منطقة أمريكا اللاتينية. |
La participación del Afganistán en los proyectos y pro-gramas económicos regionales será beneficiosa para todos los países de la región de la gran Asia central. | UN | ومن شأن مشاركة أفغانستان في المشاريع والبرامج الاقتصادية الإقليمية أن تفيد جميع البلدان في منطقة آسيا الوسطى الكبرى. |
Cualquier solución viable a largo plazo debe tener en cuenta los intereses nacionales legítimos de todos los países de la región de los Grandes Lagos. | UN | ويجب أن يراعي أي حل على المدى البعيد المصالح الوطنية المشروعة لجميع البلدان في منطقة البحيرات الكبرى. |
Por ese motivo, la participación directa de las organizaciones no gubernamentales en el complejo proceso de ejecución de las recomendaciones del Plan sigue siendo despareja en los países de la región de la CESPAP y las posibilidades de cooperación práctica en el futuro, especialmente a nivel subnacional, son muy amplias. | UN | وهكذا فإن مشاركة المنظمات غير الحكومية مباشرة في العملية المعقدة لتنفيذ توصيات خطة عمل جاكرتا تظل غير منتظمة في جميع البلدان في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادي، وهناك احتمال كبير بتحقيق مزيد من التعاون العملي، وخاصة على الصعد دون الوطنية. |
Las metodologías relacionadas con la educación y los servicios de asesoramiento, los programas de estudio para cursos de capacitación y las directrices para la prestación de servicios, elaboradas gracias al programa, se adaptarían para ser utilizadas en los países de la región de Asia y el Pacífico. | UN | وسيجري تكييف المنهجيات المتبعة في التعليم وإسداء المشورة ومناهج التدريب والمبادئ التوجيهية لتقديم الخدمات التي ساعد البرنامج في وضعها، لتلائم احتياجات البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Instamos a todos los países de la región del Oriente Medio que aún no lo han hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado a la brevedad. | UN | ونحث جميع البلدان في منطقة الشرق اﻷوسط التي لم توقع وتصدق بعــد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النوويــة علــى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Lamentamos con sinceridad la situación de conflictos armados existente en el continente africano y en otras regiones del mundo, como el caso de Angola, la situación en los países de la región de los Grandes Lagos, así como la crisis en Sierra Leona. | UN | ونأسف بشدة للصراعات المسلحة الناشبة حاليا في القارة الأفريقية وفي مناطق أخرى من العالم، وعلى سبيل المثال حالة أنغولا. وحالة البلدان في منطقة البحيرات الكبرى، والأزمة في سيراليون. |
Las situaciones que prevalecen en Rwanda, Camboya y algunos países de la región de Europa oriental son algunos ejemplos de ello. | UN | والحالات السائدة في رواندا، وكمبوديا، وبعض البلدان في منطقة أوروبا الشرقية مثال على ذلك. |
i) Las constituciones de muchos países de la región de Asia y el Pacífico contenían cláusulas contra el racismo y la discriminación racial y religiosa. | UN | `1` أن دساتير معظم البلدان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ تتضمن أوجه حماية من العنصرية والتمييز العنصري والتمييز الديني. |
los países de la zona de la Comunidad Financiera Africana (CFA) han adoptado con valor la decisión de llevar a cabo una devaluación. | UN | وخطت البلدان في منطقة السوق المالية الافريقية خطوة جريئة في تخفيض العملة. |
Algunos países de la subregión meridional de África tienen un gran número de amputados, muchos de ellos mujeres y niños, resultado directo de las minas terrestres. | UN | وبعض البلدان في منطقة الجنوب اﻷفريقي دون اﻹقليمية تستضيف أعدادا كبيرة من اﻷشخاص المبتوري اﻷعضاء من جراء اﻹصابة المباشرة من اﻷلغام اﻷرضية، وكثير منهم من النساء واﻷطفال. |
Muchos de los países en la región del Sahel tienen recursos y capacidades institucionales limitados para hacer frente a tal multitud de problemas. | UN | ولدى معظم البلدان في منطقة الساحل قدرات مؤسسية وموارد محدودة للتصدي لذلك العدد من المشاكل. |
La FAO acaba de decidir una nueva estrategia, la de trabajar con grupos de países de una región. | UN | وقررت الفاو اعتماد استراتيجية جديدة، وهي العمل مع مجموعات من البلدان في منطقة ما. |
En la actualidad, se aplican medidas económicas unilaterales a varios países de Asia occidental. | UN | وتنفذ حاليا تدابير اقتصادية أحادية ضد عدد من البلدان في منطقة غرب آسيا. |
El marco contaba con un firme apoyo regional, como resultado de un amplio proceso de diálogo sobre políticas y consultas con los gobiernos, la sociedad civil, las organizaciones intergubernamentales regionales, las instituciones financieras y los órganos de las Naciones Unidas, incluidas las dos comisiones regionales que abarcaban a países de la región de los Estados árabes. | UN | ويحظى اﻹطار بدعم إقليمي صلد، نتيجة لعملية الحوار والمشاورات المستفيضة حول السياسات مع الحكومات والمجتمع المدني والمنظمات الحكومية الدولية في المنطقـــة، والمؤسســـات المالية، وهيئات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك اللجنتان اﻹقليميتان اللتان تغطيان البلدان في منطقة الدول العربية. |
los países de las regiones de Europa occidental y otros Estados y de Asia y el Pacífico prestan más atención a las medidas de supervisión y evaluación que los de las regiones de África y América Latina y el Caribe. | UN | ويزيد عدد البلدان في منطقة أوروبا الغربية ودول أخرى وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ التي تركز على اﻹجراءات المتعلقة بالرصد والتقييم على عددها في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |