Documento de los países de la Alternativa Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América para la quinta Cumbre de las Américas | UN | وثيقة البلدان الأعضاء في البديل البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية، المقدمة إلى مؤتمر قمة الأمريكتين الخامس |
La Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América (ALBA) se ha constituido en la vanguardia de ese proceso de cambios. | UN | وقد أصبح التحالف البوليفاري لشعوب أمريكتنا في طليعة عملية التغيير هذه. |
Hago uso de la palabra en nombre de la Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América (ALBA). | UN | أُلقي هذه الكلمة باسم التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية. |
A nivel regional, Venezuela ha propuesto la Alternativa Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América (ALBA) como una forma de romper con la lógica del lucro y de la pobreza para muchos y la riqueza para pocos. | UN | أما على الصعيد الإقليمي، فقد اقترحت فنزويلا البديل البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية كطريقة لكسر دائرة الربح والثروة عند القلة والفقر عند الكثرة. |
Por su parte, el Presidente Michel Martelly ratificó la voluntad de la República de Haití de continuar participando como miembro invitado permanente en la Alianza Bolivariana de los Pueblos de Nuestra América (ALBA). | UN | يؤكد الرئيس ميشيل مارتيلي، من جانبه، عزم جمهورية هايتي على مواصلة المشاركة بوصفها عضوا مدعوا دائما في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية. |
Declaración de los Estados miembros de la Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América condenando el golpe de estado en curso contra el Presidente de la República de Honduras | UN | إعلان الدول الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية الذي تدين فيه الانقلاب الحالي على رئيس جمهورية هندوراس، خوسيه مانويل زيلايا |
Los Estados miembros de la Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América representados ante la. Organización de las Naciones Unidas, profundamente preocupados respecto a los sucesos en curso en la República de Honduras, expresamos lo siguiente: | UN | إن الدول الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية الممثلة لدى الأمم المتحدة، إذ يساورها بالغ القلق إزاء الأحداث الجارية في جمهورية هندوراس، تعرب عما يلي: |
" Los Estados miembros de la Alternativa Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América (ALBA), representados en las Naciones Unidas: | UN | " إن الدول الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية الممثَّلة في الأمم المتحدة: |
Quisiera, ante todo, adherirme a las intervenciones pronunciadas en nombre del Grupo de Río por el representante de México y en nombre de los países miembros de la Alternativa Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América por el representante de Venezuela. | UN | بادئ ذي بدء، أود أن أؤيد البيانين اللذين أدلى بهما ممثل المكسيك باسم مجموعة ريو، وممثل فنزويلا باسم البديل البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية. |
El Estado Plurinacional de Bolivia se adhiere al nuevo tipo de cooperación y complementariedad económica entre los países, basado en los principios de la Alternativa Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América y el Tratado de Comercio de los Pueblos. | UN | وتؤيد دولة بوليفيا المتعددة القوميات النموذج الجديد من التعاون الاقتصادي والتكامل بين البلدان القائم على أساس المبادئ الواردة في البديل البوليفاري لشعوب أمريكا ومعاهدة التجارة بين الشعوب. |
:: Los países de la Alternativa Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América (ALBA), han rechazado reiteradamente y de modo categórico el bloqueo impuesto contra Cuba por los Estados Unidos. | UN | :: رفضت دول البديل البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية مرارا وتكرارا رفضا قاطعا الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
De hecho, ya lo estamos haciendo en el seno de la Alternativa Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América (ALBA), foro democrático al que mi país acaba de ingresar formalmente hace 24 horas. | UN | وفي واقع الأمر، نحن نقوم به في إطار البديل البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية، وهو منتدى ديمقراطي انضمت إليه بلدي رسميا قبل 24 ساعة فحسب. |
La delegación de Cuba hace parte de las posiciones expresadas por los Estados miembros de la Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América, en particular de los discursos de los presidentes Hugo Chávez y Evo Morales. | UN | ويؤيد وفد كوبا المواقف المعبر عنها من قبل الدول الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية، ولا سيما في خطابي الرئيسين هوغو تشافيز وإيفو موراليس. |
En el marco de la Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América (ALBA), implementa una política de integración solidaria que está contribuyendo ya al desarrollo integral y soberano de los países que la conforman. | UN | وفي سياق التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية، نحن ننفِّذ سياسة للتكامل من خلال التضامن تسهم بالفعل في التنمية السيادية والمتكاملة للبلدان المشاركة. |
Los Estados miembros de la Comunidad del Caribe han alcanzado también avances; los niveles de cooperación e integración solidarios en la Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América han sido un factor positivo en este sentido. | UN | والدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية حققت أيضا تقدما؛ ومستوى التعاون والإدماج القائمين على التضامن فيما بين بلدان التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية عامل إيجابي في هذا الصدد. |
El Estado Plurinacional de Bolivia adoptó un nuevo tipo de cooperación y complementariedad económica entre los países, basado en los principios de la Alternativa Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América y el Tratado de Comercio de los Pueblos. | UN | اعتمدت دولة بوليفيا المتعددة القوميات نموذجا جديدا من التعاون الاقتصادي والتكامل بين البلدان يقوم على أساس المبادئ الواردة في البديل البوليفاري لشعوب الأمريكتين ومعاهدة التجارة بين الشعوب. |
La República Bolivariana de Venezuela informó sobre sus actividades destinadas a promover el desarrollo y la aplicación de programas y planes de asistencia para las personas con discapacidad dentro de los Estados Miembros de la Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América. | UN | وأبلغت جمهورية فنزويلا البوليفارية عما تبذله من جهود لتعزيز وضع وتنفيذ برامج وخطط في مجال رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة داخل الدول الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية. |
Junto a las naciones hermanas que conforman la Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América (ALBA), en la Declaración de reconocimiento del Estado palestino, hemos deplorado, desde ya, que tan justa aspiración pueda ser bloqueada por esta vía. | UN | وإن فنزويلا، إلى جانب الأمم الشقيقة التي تشكل التحالف البوليفاري لشعوب قارتنا الأمريكية قد شجبت في إعلان الاعتراف بالدولة الفلسطينية، إمكانية عرقلة مثل هذا الطموح العادل. |
En esta declaración, la Alternativa Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América rechaza, en los términos más enérgicos, cualquier intento de convertir a Libia en un protectorado de la OTAN o del Consejo de Seguridad. | UN | في ذلك الإعلان، رفض البديل البوليفاري لشعوب قارتنا الأمريكية اللاتينية، بأشد العبارات أي محاولة لتحويل ليبيا إلى محمية لمنظمة حلف شمال الأطلسي أو مجلس الأمن. |
Comunicado especial de la Alianza Bolivariana de los Pueblos de Nuestra América (ALBA-TCP) rechazando el referéndum del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur, y los espacios marítimos circundantes | UN | بيان خاص من التحالف البوليفاري لشعوب قارتنا الأمريكية، لرفض الاستفتاء الذي تنظمه المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية والمناطق البحريــــة المحيطـة بها |
Bolivia y Cuba mantienen relaciones de cooperación y complementariedad basadas en los principios de la Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América (ALBA) y el Tratado de Comercio de los Pueblos (TCP). | UN | وتقيم بوليفيا وكوبا علاقات تعاون وتكامل تستند إلى مبادئ التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية، ومعاهدة التجارة بين الشعوب. |
En concreto, en la Declaración Final de la Décima Cumbre de la Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América (ALBA) se reitera el apoyo de sus miembros a la lucha de Puerto Rico para alcanzar su soberanía nacional y poner fin a la ocupación imperialista y la amenaza militar. | UN | وبوجه خاص، كرر البيان الختامي لمؤتمر القمة العاشر للتحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية الإعراب عن دعم أعضائه لكفاح بورتوريكو لبلوغ السيادة الوطنية وإنهاء الاحتلال الإمبريالي والتهديد العسكري. |