"البيئة البحرية والساحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del medio marino y costero
        
    • del medio marino y las zonas costeras
        
    • el medio marino y costero
        
    • del medio ambiente marino y costero
        
    • del medio costero y marino
        
    • medios marino y costero
        
    • zonas marinas y costeras
        
    • del entorno marino y costero
        
    • el medio ambiente marino y costero
        
    • el medio ambiente costero y marino
        
    • el medio marino y las zonas costeras
        
    • del ambiente marino y costero
        
    También se celebraron dos reuniones intergubernamentales sobre la protección y la ordenación del medio marino y costero de la región del África occidental y central. UN وعقد أيضا اجتماعان حكوميان دوليان بشأن حماية وتنمية البيئة البحرية والساحلية لمنطقة غرب ووسط أفريقيا.
    Decisión sobre el Proceso africano para el desarrollo y la protección del medio marino y costero en África UN مقرر بشأن العملية الأفريقية للتنمية وحماية البيئة البحرية والساحلية في أفريقيا
    Esta Convención constituye el marco jurídico para la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero y sus recursos. UN تقدم اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار إطارا قانونيا لحماية البيئة البحرية والساحلية ومواردها وتنميتها تنمية مستدامة.
    Convención sobre la cooperación para la protección y el desarrollo del medio marino y las zonas costeras de la región del África occidental y central, de 1981 UN اتفاقية التعاون في حماية وتنمية البيئة البحرية والساحلية لمنطقة غرب ووسط أفريقيا، 1981
    E. Efectos sobre el medio marino y costero 113 - 212 28 UN خامساًً- هاء- الآثار المترتبة في البيئة البحرية والساحلية 113-212 30
    El Programa de mares regionales para la protección, la gestión y la explotación del medio ambiente marino y costero ha facilitado la adopción de medidas concertadas en cuestiones que interesan a los Estados de la zona. UN كما أن برنامج البحار اﻹقليمية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الذي يرمي الى حماية وإدارة وتنمية البيئة البحرية والساحلية قد سهل تنسيق الجهود المبذولة للاستجابة لشواغل دول المنطقة.
    Convenio para la protección, la ordenación y el desarrollo del medio marino y costero de la región de África oriental, de 1985 UN اتفاقية حماية وإدارة وتنمية البيئة البحرية والساحلية لمنطقة شرق أفريقيا، 1985
    Convenio para la protección, la ordenación y el desarrollo del medio marino y costero de la región de África oriental, de 1985 UN اتفاقية حماية وإدارة وتنمية البيئة البحرية والساحلية في منطقة شرق أفريقيا لعام 1985
    El Sr. Zhou concluyó su declaración afirmando que el mundo entero debería trabajar al unísono para mejorar la protección del medio marino y costero. UN واختتم السيد جو بيانه بتأكيده على ضرورة أن يعمل العالم في اتساق لتحسين حماية البيئة البحرية والساحلية.
    viii) Convenio para la protección, la ordenación y el desarrollo del medio marino y costero de la región de África Oriental y su Protocolo; UN ' 8` اتفاقية حماية وإدارة وتنمية البيئة البحرية والساحلية لمنطقة شرق أفريقيا والبروتوكولات الملحقة بها؛
    En la esfera de la conservación del medio marino y costero, la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y sus Recursos sigue siendo el colaborador técnico del PNUMA. UN ويواصل الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية عمله باعتباره الشريك التقني لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بالنسبة لحفظ البيئة البحرية والساحلية.
    Los resultados de la expedición servirán de base científica para la rehabilitación del medio marino y costero de la zona marina de la ROPME. UN وتوفر نتائج تلك الرحلة الاستكشافية القاعدة العلمية اللازمة ﻹصلاح البيئة البحرية والساحلية في المنطقة البحرية السالفة الذكر.
    Convención sobre la cooperación para la protección y el desarrollo del medio marino y las zonas costeras de la región del África occidental y central, de 1981 UN اتفاقية التعاون لحماية وتنمية البيئة البحرية والساحلية لمنطقة غرب ووسط أفريقيا لعام 1981
    vi) Convenio sobre la Cooperación para la Protección y el Desarrollo del medio marino y las zonas costeras de la Región de África Occidental y Central y su Protocolo; UN ' 6` اتفاقية التعاون في حماية وتنمية البيئة البحرية والساحلية لمنطقة غرب ووسط أفريقيا والبروتوكول الملحق بها؛
    Convenio de Abidyán sobre la cooperación para la protección y el desarrollo del medio marino y las zonas costeras de la región del Africa occidental y central, 23 de marzo de 1981 UN اتفاقية أبيدجان للتعاون في حماية وتنمية البيئة البحرية والساحلية لمنطقة غرب ووسط افريقيا، ٣٢ آذار/مارس ١٨٩١
    No obstante, alega queaproximadamente el 58% del petróleo vertido permanece en el medio marino y costero. UN ومن ناحية أخرى، تزعم المملكة أن نسبة تقارب 58 في المائة من النفط المنسكب لا يزال موجوداً في البيئة البحرية والساحلية.
    :: Los beneficios y usos económicos y sociales, incluidos los valores culturales, que el medio marino y costero proporcionan a la sociedad. UN :: الفوائد الاقتصادية والاجتماعية والاستخدامات، بما في ذلك القيم الثقافية التي تقدمها البيئة البحرية والساحلية للمجتمع.
    Consciente de la importancia que los Estados de la zona atribuyen a la conservación del medio ambiente de la región y reconociendo la amenaza que la contaminación de todas las fuentes representa para el medio marino y costero, su equilibrio ecológico y sus recursos, UN وإذ تدرك اﻷهمية التي تعلقها دول المنطقة على حفظ بيئة المنطقة، واذ تسلم بالخطر الذي يشكله التلوث من أي مصدر على البيئة البحرية والساحلية وعلى توازنها الايكولوجي ومواردها،
    Además, ha desarrollado varios instrumentos jurídicos internacionales que, directa o indirectamente, contribuyen a la protección del medio ambiente marino y costero. UN إضافة إلى ذلك، وضعت الاتفاقية عددا من الصكوك القانونية الدولية التي تساهم بطريقة مباشرة أو غير مباشرة في حماية البيئة البحرية والساحلية.
    la protección, ordenación del medio costero y marino y de los recursos de la región UN الصندوق الاستئماني العام لحماية وإدارة وتنمية البيئة البحرية والساحلية وموارد منطقة شمال غرب المحيط الهادئ
    Ha concluido satisfactoriamente la ejecución de un proyecto para tratar las actividades realizadas en tierra que afectan los medios marino y costero del Océano Índico occidental. UN وقد استكمل بنجاح مشروع لمواجهة الأنشطة البرية التي تؤثر على البيئة البحرية والساحلية في غرب المحيط الهندي.
    En el informe se describen los desafíos que tiene ante sí el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en la tarea de fortalecer su labor relativa a las zonas marinas y costeras. UN ويتناول التحديات التي واجهها برنامج البيئة في تعزيز عمله في مجال البيئة البحرية والساحلية.
    Evaluaciones del entorno marino y costero del Mediterráneo (Sr. Michael Angelidis, Plan de Acción para el Mediterráneo del PNUMA) UN عمليات تقييم البيئة البحرية والساحلية في البحر الأبيض المتوسط (السيد مايكل أنجليديس، خطة عمل البحر الأبيض المتوسط لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة)
    Cambio climático: Adaptación a los impactos del cambio climático en el medio ambiente marino y costero y mitigación de los mismos UN تغير المناخ: التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثار تغير المناخ على البيئة البحرية والساحلية
    Singapur apoya plenamente los esfuerzos que se realizan para proteger el medio ambiente costero y marino, así como para garantizar la seguridad de la navegación. UN إن سنغافورة تؤيد بالكامل الجهود المبذولة لحماية البيئة البحرية والساحلية ولضمان سلامة الملاحة.
    31 El carácter multidimensional de los océanos puede apreciarse en el vínculo existente entre el medio marino y las zonas costeras y la alta mar con las cuestiones de seguridad general. UN )٣١( يتجلى الطابع المتعدد اﻷبعاد الذي تتسم به المحيطات في صلة البيئة البحرية والساحلية وأعالي البحار بالقضايا اﻷمنية العامة.
    Asimismo, se han puesto de acuerdo respecto de planes de acción, por ejemplo sobre la protección y el desarrollo del ambiente marino y costero para luchar contra la desertificación, concretamente en la región de Kalahari-Namib, y para la ordenación de los recursos hídricos compartidos del Río Zambezi. UN وقد وافقت هذه الدول أيضا على خطط للعمل تتصل، على سبيل المثال، بحماية وتنمية البيئة البحرية والساحلية من أجل مكافحة التصحر وخاصة في منطقة كالاهاري - ناميب؛ وإدارة الموارد المائية المشتركة ونهر زمبازي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more