"البيئة فيما" - Translation from Arabic to Spanish

    • del medio ambiente en
        
    • el medio ambiente en
        
    Por lo tanto, se acoge favorablemente que el tema se refiera a la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados y no solamente durante ellos. UN لذلك، فإنه يتعين الترحيب بأن يشير الموضوع إلى حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاع المسلح، وليس فقط أثناءه.
    La Relatora Especial sobre la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados, Sra. Marie Jacobsson, formula algunas observaciones. UN وأدلت، السيدة ماري جاكوبسن، المقررة الخاصة المعنية بموضوع حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة، ببعض الملاحظات.
    Esos cambios también representan desafíos para los países en desarrollo y los países productores de petróleo. El mayor de ellos consiste en comprender lo que conviene al mundo en materia de protección del medio ambiente en relación con las políticas establecidas por los países exportadores de petróleo. UN كما تشكل هذه التغيرات تحديات للبلدان النامية والبلدان المنتجة للنفط، يتمثل الجزء اﻷكبر منها في فهم اﻷنسب للعالم من حيث حماية البيئة فيما يتعلق بالسياسات التي وضعتها البلدان المصدرة للنفط.
    En el marco de su cooperación con el Gobierno de Haití, el FIDA ha prestado asistencia al Ministerio del medio ambiente en lo que respecta a la metodología de participación para la preparación del PAN de Haití. UN وقام الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، في إطار تعاونه مع حكومة هايتي، بتقديم المساعدة لوزارة البيئة فيما يتعلق بمنهجية المشاركة في إعداد برنامج العمل الوطني لهايتي.
    Aunque aún existe preocupación pública por el medio ambiente en lo referido a la seguridad en la manipulación y eliminación de los desechos, tenemos que examinar el papel del Organismo en el futuro de la energía nuclear. UN ورغم أن الجماهير لا تزال تشعر بالقلق إزاء البيئة فيما يتعلق بالأمان التشغيلي والتخلص من النفايات، فعلينا أن ننظر إلى دور الوكالة في مستقبل القوة النووية.
    Los temas de la norma del trato justo y equitativo en el derecho internacional en materia de inversiones y de la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados le parecen de especial pertinencia y actualidad. UN كما أن معيار المعاملة النزيهة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي وحماية البيئة فيما يتصل بالنزاعات المسلحة مسائل تبدو بالذات مهمة وقد جاء أوانها.
    Su delegación apoya la labor de la Comisión sobre el tema de la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados. UN 18 - وأعرب عن تأييده لعمل لجنة القانون الدولي بشأن موضوع تعزيز وحماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة.
    Los temas de la protección de la atmósfera, aplicación provisional de los tratados y protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados propuestos cumplen esos requisitos. UN وهذه الاشتراطات متحققة في المواضيع المقترحة المتعلقة بحماية الغلاف الجوي، والتطبيق المؤقت للمعاهدات، وحماية البيئة فيما يتعلق بالنزاع المسلح.
    Además, sería interesante aclarar la contribución que otras normativas, en particular las normas sobre derechos humanos y el derecho ambiental internacional, podrían efectuar a la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من المفيد توضيح المساهمة التي يمكن أن تقدمها مجموعة القوانين الأخرى، وخاصة قانون حقوق الإنسان، والقانون البيئي الدولي، بالنسبة لحماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة.
    En consecuencia, para abordar el tema de la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados se requiere un examen exhaustivo e integral de esos ordenamientos jurídicos. UN ونتيجة لذلك، فإن معالجة مسألة حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة تتطلب دراسة وافية وشاملة لهذه المجموعة من القوانين.
    A la oradora le complace que la Comisión decidiese incluir en su programa de trabajo el tema de la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados. UN 102 - وأعربت عن سرورها لأن اللجنة قررت إدراج موضوع حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة في برنامج عملها.
    17. Su delegación celebra que se haya incluido en el programa de trabajo de la Comisión el tema de la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados. UN 17 - وأعرب عن ترحيب وفده بإدراج موضوع حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة في برنامج عمل اللجنة.
    70. Su delegación apoya la inclusión del tema de la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados en el programa de trabajo de la Comisión. UN 70 - وأعربت عن ترحيب وفدها بإدراج موضوع حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة في برنامج عمل اللجنة.
    10. Protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados. UN 10 - حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة.
    En general, el informe preliminar sobre la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados constituye un muy buen fundamento para continuar los trabajos sobre el tema. UN وإجمالا، فإن التقرير الأولي المتعلق بحماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة يشكّل أساسا جيدا جدا لمواصلة العمل على هذا الموضوع.
    Protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados UN واو - حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة
    También se señaló que la cuestión de la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados estaba suficientemente regulada en el derecho internacional humanitario y que, en tiempos de paz, se aplicaban normas generales relativas al medio ambiente. UN وأُعرِب أيضا عن الرأي القائل إن مسألة حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاع المسلح يُنظمها القانون الدولي الإنساني بقدر كاف، وأن القواعد العامة المتعلقة بالبيئة تنطبق في زمن السلم.
    La calidad del medio ambiente en cuanto al aire y el agua dulce en general ha mejorado en el mundo desarrollado, pero sigue empeorando en muchas zonas de regiones recientemente industrializadas. UN ١٩٢ - وقد تحسنت نوعية البيئة فيما يتعلق بالهواء والماء العذب بوجه عام في العالم المتقدم النمو ولكن لا تزال تزداد سوءا في كثير من أنحاء المناطق المصنعة حديثا.
    m) Participará en las actividades de protección del medio ambiente en lo relativo a la agricultura, la silvicultura, la caza y la ordenación de los recursos de agua; UN (م) المشاركة في أنشطة حماية البيئة فيما يتصل منها بالزراعة والغابات والصيد وإدارة الموارد المائية؛
    En Belarús, el Parlamento está debatiendo dos proyectos de ley encaminados a aliviar los efectos del cambio climático, uno que tiene por objeto enmendar la ley de protección del medio ambiente en lo que respecta a la indemnización por daños al medio ambiente y otro relativo a un proyecto de código sobre los recursos del planeta. UN وفي بيلاروس، يناقش البرلمان حاليا مشروعي قانونين مصممين لتخفيف أثر تغير المناخ، أحدهما يراد به تعديل قانون حماية البيئة فيما يتعلق بالتعويض على الأضرار البيئية، والثاني عبارة عن مشروع قانون بشأن الموارد الطبيعية.
    En sus observaciones finales, la Relatora Especial destacó la importancia de recibir información de los Estados en relación con las leyes y normativas vigentes para proteger el medio ambiente en relación con los conflictos armados. UN ٥٥ - واستطرد قائلا إن المقررة الخاصة قد شددت في ملاحظاتها الختامية على أهمية تلقي معلومات من الدول بشأن التشريعات والأنظمة السارية لديها الهادفة لحماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more