El valor estético y recreativo del medio ambiente se imputa partiendo de la propiedad o de los mercados de trabajo. | UN | تستخلص قيمة إحدى أسباب الراحة البيئية من أسواق الممتلكات أو العمل. |
Gestión ambiental: Este aspecto consiste en la modificación y la manipulación del medio ambiente y en la adopción de medidas para reducir el contacto entre los vectores y las personas. | UN | الإدارة البيئية: وتتألف هذه الإدارة البيئية من تعديل بيئي وتسخير بيئي للتدابير لتقليل تلامس الإنسان مع ناقلات الأمراض. |
La primera tiene por fin contrarrestar los efectos nocivos de las políticas y medidas ambientales en los ingresos y el desarrollo. | UN | وتهدف الفئة اﻷولى إلى مواجهة ما يترتب على السياسات والتدابير البيئية من آثار معاكسة على مستوى الدخل والتنمية. |
:: Ejecución de un programa de concienciación ambiental que abarque actividades de capacitación, información y publicaciones en apoyo de la protección del medio ambiente | UN | :: تنفيذ برنامج للتوعية البيئية من خلال التدريب والعروض والمنشورات لدعم حماية البيئة |
Es menester promover la integración entre las políticas económicas, comerciales y financieras, por una parte, y las políticas ambientales, por la otra, de manera más sistemática en vista de la globalización en los planos nacional, regional y mundial. | UN | ولذا، وفي وجه العولمة، ينبغي أن يتم دمج السياسات الاقتصادية والتجارية والمالية من ناحية، والسياسات البيئية من الناحية الأخرى بقدر أكبر من المنهجية على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Entre otras opciones, se propuso revisar la financiación de los acuerdos ambientales a través del Fondo para el medio ambiente Mundial (FMAM ó GEF, por sus siglas en inglés). | UN | واقتُرح أن من بين هذه الخيارات، تنقيح التمويل بموجب الاتفاقات البيئية من خلال مرفق البيئة العالمية. |
Es urgente establecer una metodología y mecanismos para la evaluación de las actividades ambientales del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولا بد من سرعة إقامة منهجية وآليات لتقييم الأنشطة البيئية من أجل منظومة الأمم المتحدة. |
creación de capacidad, transferencia de tecnología y coordinación a nivel nacional para el pilar del medio ambiente del desarrollo sostenible; y | UN | بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا، والتنسيق القطري للدعامة البيئية من التنمية المستدامة؛ |
:: Ejecución de un programa de concienciación ambiental que abarque actividades de capacitación, información y publicaciones en apoyo de la protección del medio ambiente | UN | :: تنفيذ برنامج للتوعية البيئية من خلال التدريب والعروض والمنشورات لدعم حماية البيئة |
La garantía de la sostenibilidad del medio ambiente a través de mecanismos financieros innovadores a los niveles nacional y regional ha sido parte integral de nuestros esfuerzos. | UN | وكفالة الاستدامة البيئية من خلال الآليات المالية الابتكارية على الصعيدين الوطني والإقليمي جزء لا يتجزأ من جهودنا. |
Ejecución de un programa de concienciación ambiental que abarque actividades de capacitación, información y publicaciones en apoyo de la protección del medio ambiente | UN | تنفيذ برنامج للتوعية البيئية من خلال التدريب وتقديم العرض والمنشورات بهدف دعم حماية البيئة |
Ejecución de un programa de concienciación ambiental que abarque actividades de capacitación, información y publicaciones en apoyo de la protección del medio ambiente | UN | تنفيذ برنامج للتوعية البيئية من خلال التدريب وتقديم العرض والمنشورات بهدف دعم حماية البيئة |
El principal objetivo de los proyectos es contribuir a proporcionar esa base y a mejorar la comprensión y el conocimiento de las cuestiones ambientales en relación con el comercio. | UN | والهدف الرئيسي للمشاريع هو الاسهام في إرساء هذا اﻷساس وتحسين الفهم والوعي بالقضايا البيئية من حيث صلتها بالتجارة. |
Qatar indicó que la ausencia de las cuestiones ambientales en los programas escolares es uno de los motivos que explican la falta de sensibilización al respecto. | UN | فقد أفادت قطر بأن غياب القضايا البيئية من المناهج الدراسية يعد سببا من أسباب هذا الافتقار إلى الوعي. |
Actividades para promover directrices sobre mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales por medio de actividades de concienciación, difusión de información y publicidad en los planos regional, subregional y nacional | UN | أنشطة للنهوض بمبادئ توجيهية بشأن أفضل الممارسات البيئية من أجل إزكاء الوعي، ونشر المعلومات والارتقاء بها على الأصعدة الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية |
3. El informe prosigue responsabilizando de los problemas ambientales a las medidas de ajuste estructural por su supuesto fomento de una explotación excesiva de los recursos. | UN | ٣- ويمضي التقرير فيلقي على عاتق التكيف الهيكلي بتبعة المشاكل البيئية من خلال تشجيعه المزعوم لﻹفراط في استغلال الموارد. |
La MINUSTAH también superó su indicador previsto respecto del cumplimiento de la normativa medioambiental al alcanzar el 84% de cumplimiento de las normas ambientales del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de Haití. | UN | وتجاوزت البعثة أيضا المؤشر المقرر للامتثال للمعايير البيئية من خلال تحقيق نسبة 84 في المائة من الامتثال للمعايير البيئية لإدارة عمليات حفظ السلام ولهايتي. |
Esta estructura, dirigida por jóvenes, está integrada por representantes de jóvenes de todas las regiones que se ocupan de cuestiones relacionadas con el medio ambiente. | UN | ويقود الشباب هذا الكيان الذي يضم ممثلين من الشباب النشطين في مجال المسائل البيئية من جميع المناطق. |
Además de los seminarios, el Gobierno de Namibia ha creado un nuevo Ministerio de Medio Ambiente y Turismo y una Dirección de Cuestiones Ambientales encargados de dar una sólida dirección a la planificación ambiental en el país. | UN | وباﻹضافة إلى حلقات العمل، أنشأت الحكومة الناميبية وزارة للبيئة والسياحة وإدارة الشؤون البيئية من أجل توفير قيادة قوية في مجال التخطيط البيئي في البلاد. |
Los acuerdos ambientales se están ampliando para pasar de los niveles nacionales y locales a los internacionales. | UN | ويجري حاليا رفع مستوى الاتفاقيات الدولية البيئية من الصعيدين المحلي والوطني إلى الصعيد الدولي. |
El PNUMA sigue siendo el principal encargado de resolver los problemas relacionados con el medio ambiente en las situaciones de emergencia, incluidos los accidentes industriales, mientras que el Departamento de Asuntos Humanitarios se encarga de coordinar las operaciones. | UN | ويحتفظ برنامج البيئة لنفسه بالمسؤولية الفنية عن معالجة الجوانب البيئية من حالات الطوارئ بما في ذلك الحوادث الصناعية، في الوقت الذي تتكفل فيه ادارة الشؤون الانسانية بالتنسيق التشغيلي. |
La atención se concentra en respaldar el objetivo de la sostenibilidad del medio ambiente con los miembros del Consejo, manteniéndolos informados mediante boletines, conferenciantes y el envío de noticias periódicas por correo electrónico. | UN | ومحور التركيز هو تقديم الدعم لهدف الاستدامة البيئية من قبل عضوات المجلس، بإخطارهن عن طريق الرسائل الإخبارية والمحاضرين والإشعارات الدورية المرسلة بالبريد الإلكتروني. |