"البيئيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • ambientales
        
    • ambiental
        
    • del medio ambiente
        
    • sobre el medio ambiente
        
    • medioambientales
        
    • en medio ambiente
        
    • en la esfera
        
    • la esfera del
        
    • esfera del medio
        
    • en el medio ambiente
        
    • en materia de medio ambiente
        
    • relacionadas con el medio ambiente
        
    Además, la seguridad de los migrantes ambientales puede ser socavada por conflictos que surgen de controversias sobre los recursos. UN وعلاوة على ذلك فإن أمن المهاجرين البيئيين يمكن أن تقوضه الصراعات الناشئة عن منازعات على الموارد.
    ii) Ecoetiquetado y premios para fomentar la innovación y el diseño ambientales. UN ' 2` التوسيم الإيكولوجي ومنح الجوائز لتشجيع الابتكار والتصميم البيئيين.
    viii) Seminario práctico sobre legislación ambiental y economía destinado a los encargados de formular políticas en la región del Caribe; UN ' ٨` عقد حلقة عمل بشأن القانون والاقتصاد البيئيين من أجل واضعي السياسات في منطقة البحر الكاريبي؛
    El Centro de Información y Documentación ambiental del Camerún se encarga de la divulgación y de las actividades de sensibilización dirigidas a los ciudadanos. UN وفي الكاميرون، أنيطت بمركز الإعلام والتوثيق البيئيين مسؤولية نشر المعلومات البيئية وخلق وعي عام بها.
    El PNUMA se centra en la promoción de los conocimientos y actividades ambientales entre las mujeres para facilitar su participación en la ordenación del medio ambiente. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يركز على ترقية المعرفة والعمل البيئيين بين النساء لتسهيل مشاركتهن في الادارة البيئية.
    Son los consumidores, y no los comerciantes ni los gestores del medio ambiente, los que tendrán un peso cada vez mayor en la determinación de lo que es o no aceptable. UN والمستهلكون، لا التجار أو المتفاوضين البيئيين هم الذين سيقررون على نحو متزايد ما هو مقبول وما هو غير مقبول.
    16.105 Existe una ignorancia generalizada sobre el medio ambiente y una carencia de especialistas capacitados en materia de medio ambiente capaces de promover el desarrollo sostenible. UN ١٦-١٠٥ هناك أمية بيئية واسعة الانتشار ونقص في الاختصاصيين البيئيين المدربين اللازمين للنهوض بالتنمية المستدامة.
    ii) Ecoetiquetado y premios para fomentar la innovación y el diseño ambientales. UN ' 2` التوسيم الإيكولوجي ومنح الجوائز لتشجيع الابتكار والتصميم البيئيين.
    Iniciación de los trabajos sobre impuestos y subsidios ambientales UN بداية العمل المتعلق بالضرائب والدعم البيئيين
    Un tema recurrente es la falta de personal capacitado en cuestiones ambientales. UN ومن المواضيع المتكررة نقص الموظفين البيئيين المدربين.
    Debemos fortalecer nuestra educación y nuestro entrenamiento en cuestiones ambientales. UN وعلينا أن نقوي تعليمنا وتدريبنا البيئيين.
    También se realizarán, en el marco del memorando de entendimiento, actividades conjuntas en materia de contabilidad e informes ambientales a nivel de las empresas. UN وستنفذ أنشطة مشتركة أيضا في إطار مذكرة التفاهم بشأن المحاسبة والابلاغ عن البيئيين على مستوى المشاريع.
    La ECSAFA era una partidaria entusiasta de la contabilidad ambiental y de la contabilidad para las PYMES. UN وأشار إلى أن اتحاد المحاسبين القانونيين نصير متحمس للمحاسبة والإبلاغ البيئيين في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Desarrollo de un marco de colaboración para la evaluación ambiental integrada y la presentación de informes en África occidental UN ياء وضع إطار تعاوني للتقييم والإبلاغ البيئيين المتكاملين لغرب أفريقيا
    En los informes de los medios de difusión sobre las respuestas a los desastres se hace referencia a la planificación ambiental y la respuesta a fenómenos imprevistos UN تقارير وسائط الإعلام عن مواجهة الكوارث تبين التخطيط والاستجابة البيئيين.
    La protección del medio ambiente no puede efectuarse únicamente a través de medidas ambientalistas. UN إن حمايــة البيئة لا يمــكن أن تتــم فقــط بأعمال البيئيين.
    i) Promoción de la valoración y contabilidad del medio ambiente en el plano nacional; UN ' ١ ' تشجيع التقييم والمحاسبة البيئيين على الصعيد الوطني؛
    Segunda reunión anual de la red de abogados africanos que se ocupan del medio ambiente UN الاجتماع السنوي الثاني لشبكة المحامين البيئيين الأفارقة
    Políticas ambientales y aportaciones legales a los procesos preparatorios regionales de Europa relacionados con acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente de carácter global, y en particular el Convenio sobre la Diversidad Biológica UN مساهمات السياسة والقانون البيئيين في العمليات التحضيرية الإقليمية في أوروبا فيما يتعلق بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، ولا سيما اتفاقية التنوع البيولوجي
    También se otorga prioridad para el pago de las cuantías antes mencionadas a las reclamaciones presentadas en relación con la supervisión y la evaluación medioambientales. UN وتعطى طلبات التعويض المتعلقة بالرصد والتقييم البيئيين التي يتم إقرارها أولوية أيضا في سداد المبالغ الآنفة الذكر.
    En el sector 1 (Juba) se ha puesto en marcha un proyecto experimental que fue recientemente objeto de un examen inicial efectuado por un equipo sueco de consultores en medio ambiente. UN وقد بدأ تطبيق مشروع تجريبي في القطاع الأول، جوبا كما أجرى فريق سويدي من الاستشاريين البيئيين استعراضا أوليا.
    Ampliar la lista de expertos en la esfera del medio ambiente y mejorar sus conocimientos y su formación por medio de: UN `2` توسيع دائرة الخبراء البيئيين وتحسين خبراتهم وتدريبهم من خلال:
    Por consiguiente, era preciso que expertos financieros, agentes de aduana y expertos en el medio ambiente prestaran su apoyo a los técnicos del transporte. UN ولذلك يلزم دعم التقنيين المتخصصين في مجال النقل بالخبراء الماليين، وموظفي الجمارك والخبراء البيئيين.
    El Consejo prepara tres colecciones en hojas sueltas que, en su conjunto, abarcan todo el espectro del derecho y la política internacionales en materia de medio ambiente: UN ويعد المجلس الدولي ثلاث مجموعات غير مجلدة تغطي كامل نطاق القانون والسياسة البيئيين الدوليين:
    Viet Nam ha tomado los documentos de Río como punto de partida para todas sus actividades de programación y planificación relacionadas con el medio ambiente. UN واعتبرت فييت نام وثائق ريو نقطة انطلاق لكل مسعى وطني في البرمجة والتخطيط البيئيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more