"البيان المشترك الصادر" - Translation from Arabic to Spanish

    • la declaración conjunta emitida
        
    • comunicado conjunto emitido
        
    • la declaración conjunta de
        
    • comunicado conjunto de
        
    • la declaración conjunta formulada
        
    • la Declaración Conjunta dada
        
    • la declaración conjunta hecha
        
    • la declaración conjunta que
        
    • una declaración conjunta
        
    • de la declaración conjunta
        
    • comunicado conjunto publicado
        
    • la declaración común formulada
        
    • mediante la Declaración conjunta
        
    A ese respecto, la Embajada pone de relieve lo expuesto en la declaración conjunta emitida por nuestros dos Gobiernos el 7 de mayo de 1993. UN وفي هذا الصدد فإن السفارة تود استرعاء الاهتمام الى أحكام البيان المشترك الصادر عن حكومتينا في ٧ أيار/مايو ١٩٩٣.
    comunicado conjunto emitido por la Quinta Cumbre Regional UN البيان المشترك الصادر عن مؤتمر القمة اﻹقليمي
    En la declaración conjunta de septiembre de 2005, las seis naciones convinieron en un plan para la desnuclearización de la península coreana. UN وفي البيان المشترك الصادر في أيلول/سبتمبر 2005، اتفقت الدول الست على نموذج لنزع الأسلحة النووية من شبه الجزيرة الكورية.
    comunicado conjunto de la quinta reunión consultiva de los Ministros de Defensa de la República Unida de Tanzanía y la República de Burundi UN البيان المشترك الصادر عن الاجتماع التشاوري الخامس لوزيري الدفاع في جمهورية تنـزانيا المتحدة وجمهورية بوروندي
    Además, apoyamos la declaración conjunta formulada en la sesión plenaria de la Asamblea General. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نؤيد البيان المشترك الصادر في الجلسة العامة للجمعية العامة.
    2. Sustituir el Punto I de la Declaración Conjunta dada en Buenos Aires y Londres el 25 de septiembre de 1991 por el siguiente: UN ٢ - الاستعاضة عن النقطة ' أولا ' من البيان المشترك الصادر في لندن وبوينس أيرس في ٢٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩١ بما يلي:
    Siguiendo instrucciones de nuestros Gobiernos, tenemos el honor de transmitirle el texto de la declaración conjunta emitida por el Vicepresidente de los Estados Unidos de América y el Viceprimer Ministro de Ucrania el 13 de mayo de 1994 en Washington. UN بناء على تعليمات من حكومتينا، نتشرف بأن نحيل إليكم البيان المشترك الصادر عن نائب رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية ونائب رئيس وزراء أوكرانيا في ٣١ أيار/مايو ٤٩٩١ في واشنطن.
    A continuación se reproduce la declaración conjunta emitida por el Secretario de Estado de Relaciones Exteriores y del Commonwealth del Reino Unido y el Ministro de Asuntos Exteriores de España el 20 de diciembre de 1994 durante la ronda de negociaciones de Londres: UN ويرد فيما يلي البيان المشترك الصادر عن وزير الدولة للشؤون الخارجية وشؤون الكمنولث للمملكة المتحدة ووزير خارجية اسبانيا يوم ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بعد جولة المفاوضات بلندن:
    Esta Declaración prevé un intercambio de notas, al que se aplica la fórmula de soberanía del párrafo 2 de la declaración conjunta emitida en Madrid el 19 de octubre de 1989, para registrar los entendimientos entre nuestros Gobiernos sobre su puesta en práctica en detalle. UN وقد نص هذا البيان على توجيه رسائل متبادلة - تنطبق عليها صيغة السيادة المنصوص عليها في الفقرة ٢ من البيان المشترك الصادر في مدريد بتاريخ ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٩ - لتسجيل أوجه التفاهم بين حكومتينا حول تنفيذه التفصيلي.
    comunicado conjunto emitido en Puebla el 14 de marzo de 1996 UN البيان المشترك الصادر في بويبلا بتاريخ ١٤ آذار/مارس ١٩٩٦
    comunicado conjunto emitido por los Presidentes de UN البيان المشترك الصادر في تالين بتاريخ ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٧
    comunicado conjunto emitido por los Presidentes de Estonia, Letonia UN البيان المشترك الصادر في بالانيا، بليتوانيا، في ١٠ تشرين الثاني/
    Mongolia hace suya la declaración conjunta de los Presidentes de Órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos sobre la agenda para después de 2015. UN وقد أيدت منغوليا البيان المشترك الصادر عن رؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان بصدد خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    la declaración conjunta de Madrid, firmada por el Presidente de Turquía, Sr. Demirel, y el Primer Ministro de Grecia, Sr. Simitis, constituye una iniciativa bien recibida que podría contribuir a un mejoramiento gradual de la situación. UN ويوفر البيان المشترك الصادر في مدريد، الذي وقع عليه رئيس تركيا، السيد ديميريل، ورئيس الوزراء اليوناني، السيد سيميتس، مبادرة طيبة قد تسهم في تحقيق تحسن تدريجي.
    El presente anexo constituye una parte integrante de la declaración conjunta de la RMDS y contiene medidas y actividades concretas para el seguimiento de la RMDS. UN يُعد هذا المرفق جزءا لا يتجزأ من البيان المشترك الصادر عن اجتماع صوفيا لوزراء الدفاع، ويتضمن تدابير وأنشطة محددة لمتابعة اجتماع صوفيا لوزراء الدفاع.
    comunicado conjunto de los Jefes de Estado de la República de Kazajstán, la República Kirguisa, la República de Tayikistán y la República de Uzbekistán UN البيان المشترك الصادر عن رؤساء جمهورية أوزبكستان وجمهورية طاجيكستان وجمهورية قيرغيزستان وجمهورية كازاخستان
    comunicado conjunto de la 19a Cumbre Regional sobre Burundi, celebrada en Arusha los días 1° y 2 de diciembre de 2002 UN البيان المشترك الصادر عن مؤتمر القمة الإقليمي التاسع عشر المعنـي ببوروندي، أروشا، 1 و 2 كانون الأول/ديسمبر 2002
    comunicado conjunto de la reunión del Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Organización de Cooperación de Shanghai UN البيان المشترك الصادر عن اجتماع وزراء خارجية الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون
    Sin embargo, como se indicó en la declaración conjunta formulada por mi Representante Especial y los representantes de los tres Estados observadores, la información y las propuestas presentadas por la UNITA no eran completas ni fidedignas, por lo que no se podían aceptar. UN بيد أنه، كما ورد في البيان المشترك الصادر عن ممثلي الخاص وممثلي الدول المراقبة الثلاث، لم تكن البيانات والمقترحات المقدمة من يونيتا كاملة أو موثوقا بها، ولذلك تعذرقبولها.
    Haciendo suya la declaración conjunta formulada el 19 de septiembre de 2005 por China, los Estados Unidos, la Federación de Rusia, el Japón, la República de Corea y la República Popular Democrática de Corea, UN وإذ يؤيد البيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005 عن الاتحاد الروسي وجمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصين والولايات المتحدة واليابان،
    1. Mantener en vigor lo acordado en los puntos II, III y IV de la Declaración Conjunta dada en Buenos Aires y Londres el 25 de septiembre de 1991. UN ١ - استمرار سريان الاتفاقات الواردة في النقاط ' ثانيا ' و ' ثالثا ' و ' رابعا ' من البيان المشترك الصادر في لندن وبوينس أيرس في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩١؛
    Tengo el honor de transmitirle la declaración conjunta hecha por el Sr. Guido Di Tella, Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina, y la Sra. Tarja Halonen, Ministra de Relaciones Exteriores de Finlandia, sobre los ensayos nucleares efectuados por la India y el Pakistán. UN وأتشرف بأن أحيل إليكم البيان المشترك الصادر عن السيد غيدو دي تلاّ، وزير خارجية اﻷرجنتين، والسيد تارجا هالونين، وزيرة خارجية فنلندا بخصوص التجارب النووية الهندية والباكستانية.
    la declaración conjunta que se emitió en esa reunión refleja nuestra posición de principios en lo que respecta a la solución de la cuestión nuclear. UN وقد عكس البيان المشترك الصادر عن الاجتماع الموقف المبدئي من حل المسألة النووية.
    La Federación de Rusia confirma que considerará la idea de una declaración conjunta de los cinco Estados poseedores de armas nucleares relativa a las garantías de seguridad sobre la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia. UN تؤكد روسيا أنها ستسمح بالفكرة الواردة في البيان المشترك الصادر عن الدول الخامسة الحائزة للأسلحة النووية والمتعلقة بالضمانات الأمنية لمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    La delegación de Bangladesh toma nota con interés del comunicado conjunto publicado el 14 de marzo de 1996 a raíz de la Conferencia Regional sobre Migración celebrada en Puebla (México). UN وقال إن وفده يلاحظ باهتمام البيان المشترك الصادر في ١٤ آذار/ مارس ١٩٩٦ إثر المؤتمر اﻹقليمي بشأن الهجرة الذي عقد في بويبلا، المكسيك.
    En relación con la mención de la carta por la que se transmite el texto de la declaración común formulada por 29 delegaciones en el marco del seguimiento de la Reunión de Alto Nivel y su traslado a la sección G, relativa a la mejora del funcionamiento de la Conferencia, no estoy seguro. UN أمّا عن نقل الرسالة التي تتضمن نص البيان المشترك الصادر عن 29 وفداً في مؤتمر نزع السلاح بشأن المناقشات التي ستُجرى لمتابعة الاجتماع الرفيع المستوى في الجمعية العامة، فلا أعلم.
    La Comisión de Pesca del Atlántico Sur, que fue establecida por la Argentina y el Reino Unido mediante la declaración conjunta de 28 de noviembre de 1990, se ha reunido periódicamente y ha trabajado sin interrupción desde entonces para conservar los recursos pesqueros de la zona. UN 15 - وتعقد لجنة مصائد أسماك جنوب المحيط الأطلسي، التي شكّلتها الأرجنتين والمملكة المتحدة من خلال البيان المشترك الصادر في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1990، اجتماعات منتظمة وتعمل دون انقطاع منذ ذلك التاريخ للحفاظ على موارد مصائد الأسماك في تلك المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more