Ese virus, como el de Perú, al final se remonta a los murciélagos, que probablemente lo han hospedado, sin ser detectado, por siglos. | TED | هذا الفيروس، الذي ظهر في البيرو في النهاية عرفنا أنه يرجع للخفافيش. التي ربّما كانت تحمله لقرون دون أن نكتشف. |
En el Perú, las mujeres denuncian la falta de información adecuada en materia de anticonceptivos. | UN | وتشكو النساء في البيرو من نقص المعلومات عن موانع الحمل. |
Mencionó un proyecto en el Perú que tenía efectos adversos para los indígenas y pidió que se establecieran directrices. | UN | وحدد اسم مشروع في البيرو له أثر سلبي على الشعوب الأصلية وطالب بوضع مبادئ توجيهية في هذا الشأن. |
Habría sido liberado luego de más de un mes de su detención por gestión del Consulado peruano en esa ciudad. | UN | ويزعم أنه أفرج عنه بعد احتجازه أكثر من شهر وذلك بفضل مساعي قنصل البيرو في هذه المدينة. |
Al aumentar la cobertura del seguro, el Perú cuadruplicó el número de embarazadas y mujeres que habían sido madres por primera vez que recibieron atención médica entre 2001 y 2002. | UN | وزادت البيرو بين عامي 2001 و 2002 عدد الحوامل والأمهات الجدد اللاتي يحصلن على الرعاية الصحية إلى أربعة أضعاف، وذلك من خلال توسيع نطاق تغطية التأمين. |
El Grupo de Estados de América Latina y el Caribe ha respaldado la candidatura del Sr. Ricardo Morote, del Perú. | UN | ومجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أقرت ترشيح السيد ريكاردو موروت، ممثل البيرو. |
Estos son indígenas en la frontera de Perú que fueron sobrevolados por los misioneros | TED | هؤلاء أيضا هنود على حدود البيرو يطير فوقهم الناس في رحلات ينظمها مبشرون. |
Así que, básicamente, con esa llamada telefónica, prometí ayudar a un estado y al sistema de que era tan grande como el de Perú o Canadá. | TED | إذاً وبشكل أساسي، فخلال تلك المكالمة الهاتفية وعدت بمساعدة ولاية ونظام بنفس كبر تحويل البيرو أو كندا نفسها. |
Y esto es en Perú, donde los niños contaron una historia sobre un río que ellos limpiaron. | TED | وهنا في البيرو .. حيث أخبر الاولاد .. قصة عن نهر قاموا بتنظيفه |
Fue cuando oí por primera vez sobre el brote de una enfermedad misteriosa que estaba ocurriendo en la selva amazónica de Perú. | TED | عندما سمعت لأول مرة عن تفشي وباء غريب. يحصل في الغابات المطرية للأمازون في البيرو |
De Perú a Indonesia estudiamos nuevamente el mismo patrón. | TED | من البيرو لأندونيسيا درسنا هذا النسق مجددا |
Por ejemplo, Gabriella, que se trasladó con su familia desde Perú a los Estados Unidos a la edad de 2 años. | TED | على سبيل المثال، لنأخذ غابرييلا، التي هاجرت عائلتها إلى الولايات المتحدة من البيرو عندما كان عمرها سنتين |
Es una mezcla de todas las culturas desde Idaho hasta Perú. | Open Subtitles | انه خليط من كل الثقافات من ايداهو الى البيرو |
Los niños van a ayudarnos mucho con la investigación en Perú ¿Tiene experiencia con niños? | Open Subtitles | كان الأولاد مفيدين فى أبحاثنا فى البيرو هل لديك خبرة بالأولاد ؟ |
2 años en el Perú cuando tratamos que quede embarazada... y no me lo dices. | Open Subtitles | سنتان في البيرو ، ونحن نحاول أن أحمل وأنت لم تخبرني |
Ganó con mayoría abrumadora de votos al prometer devolverle Perú a la gente. | Open Subtitles | لقد فاز في الانتخابات بأغلبية ساحقة لأنه وعد ان يرجع البيرو كما كانت للناس |
Ellos habrían rechazado este cargo ante el Cónsul peruano en Machala. | UN | ويقال إنهما أنكرا هذه التهمة أمام قنصل البيرو في متشالا. |
De acuerdo con el equipo peruano que cayó en los Andes, la carne humana sabe a ancas de rana. | Open Subtitles | بالاستناد إلى فريق البيرو لكرة القدم الذي تحطمت طائرته في الأنديز, فإن طعم اللحم البشري يشبه طعم أرجل الضفادع |
Si fuéramos un equipo de fútbol peruano y chocaramos en los Andes, a quién preferirías comerte... | Open Subtitles | لو كنا نحن فريق البيرو لكرة القدم و تحطمت طائرتنا في جبال الانديز من تفضلين أن تأكلينه أنا أم زاك؟ |
No estan en el desierto, ni en Peru, ni son inmortales. | Open Subtitles | ليسوا في الصحراء أو ''البيرو''، أو خالدين. |
Henru vende online semillas de lilas peruanas raras. | Open Subtitles | -هنري يبيع بذور ورد الزئبق البيرو على الانترنت |
Recordando la decisión X/16 en que se reconoce la importancia de aplicar el Protocolo de Montreal y se toma nota de que se han identificado los hidrofluorocarbonos y los perfluorocarbonos como alternativas de las sustancias que agotan el ozono que tienen efectos potencialmente importantes en el sistema climático, | UN | إذ يشير بالذكر إلى المقرر 10/16 الذي يعترف بأهمية تنفيذ بروتوكول مونتريال، ويلاحظ أن مركبات الكربون الهيدوركلورية فلورية (HFCs) ومركبات الكربون البيرو فلورية (PFCs) تعد من بدائل المواد المستنفِدة لطبقة الأوزون التي يمكن أن يكون لها تأثير كبير على النظام المناخي، |
También le preocupa que el salario mínimo sea inferior al costo de la canasta familiar básica, según reconoció la delegación peruana. | UN | وتعرب عن قلقها أيضاً من أن الحد اﻷدنى لﻷجور يقل عن تكلفة سلﱠة المشتريات اﻷساسية، كما سلﱠم بذلك وفد البيرو نفسه. |