Debemos continuar buscando maneras de fortalecer los sistemas y procesos, crear capacidades y encarar el exceso de burocracia que experimentamos. | UN | وعلينا أن نواصل التماس الطرق لتعزيز النظم والعمليات، وبناء القدرات والتعامل مع الأجهزة البيروقراطية التي نعاني منها. |
Por ello, a la Comisión le preocupa que la creación de una estructura independiente añada otra capa más de burocracia. | UN | ولذلك يساور اللجنة القلق من أن إنشاء كيان منفصل من شأنه أن يضيف طبقة أخرى من البيروقراطية. |
Ya no se mantendrán los viejos enfoques burocráticos que se aplicaban en la función pública en la época del apartheid. | UN | فلم تعد تنفع النهـــوج البيروقراطية التقليدية القديمة التي كانت تطبق في الخدمة العامة في زمن الفصل العنصري. |
En definitiva, lo que vale son los resultados y no las normas y reglamentos burocráticos. | UN | وفي نهاية المطاف، فإن اﻷمر المهم هو إحراز النتائج وليس القواعد والمعايير البيروقراطية. |
Asimismo, se han señalado trabas burocráticas a la adquisición de bienes para determinadas comunidades religiosas en Indonesia y en Rumania. | UN | كما تمت اﻹشارة إلى العقبات البيروقراطية التي تصادفها في اندونيسيا ورومانيا طوائف دينية معينة بالنسبة لحيازة الممتلكات. |
En muchos casos no existe autonomía burocrática y política, y las consultas con la sociedad civil han sido limitadas. | UN | وفي كثير من الحالات، تنعدم الملكية البيروقراطية أو السياسية، بينما يظل التشاور محدودا مع المجتمع المدني. |
Se debería acortar significativamente el procedimiento burocrático para conceder o negar asilo. | UN | ويجب اختزال الإجراءات البيروقراطية لقبول أو لرفض اللجوء وتقليصها جذريا. |
A pesar de que se trata de un problema bien conocido, los Inspectores reiteran la necesidad de agilizar los procesos y minimizar la burocracia. | UN | وبالرغم من أن هذه مسالة معلومة على نطاق واسع، فهما يؤكدان مجدداً ضرورة تبسيط العمليات وتقليل البيروقراطية إلى أدنى حد. |
El objetivo era evitar la burocracia y hacer que solo el transportista fuera responsable de llevar la documentación. | UN | والهدف من ذلك هو الحد من البيروقراطية وتحميل جهة النقل وحدها المسؤولية عن نقل الوثائق. |
Llevó una década de burocracia y oposición de la industria antes de que lo prohibieran. | Open Subtitles | لقد إستغرق الأمر فترة كبيرة من البيروقراطية و الصناعــة قبل أن يتم منعــــه |
burocracia. Una de las muchas razones por las que no soy policía. | Open Subtitles | البيروقراطية واحدة من العديد من الأسباب التى لاتجعلني أصبح شرطي |
Entrevistas, meses y meses de burocracia gubernamental. | Open Subtitles | مقابلات، شهور وشهور من البيروقراطية الحكومية. |
Las declaraciones de impuestos, por ejemplo, pueden hacerse mediante vía electrónica, evitando procedimientos burocráticos engorrosos. | UN | ويمكن وضع إقرارات ضريبة الدخل، مثلا، على شبكة الإنترنت، تحاشيا للإجراءات البيروقراطية المرهقة. |
Es esencial reemplazar los sistemas burocráticos de organización y gestión con nuevas formas organizacionales. | UN | ومن الضروري جدا الاستعاضة عن نظم التنظيم والإدارة البيروقراطية بأشكال تنظيمية جديدة. |
También ha habido quejas en relación con las demoras causadas por procedimientos burocráticos engorrosos. | UN | وسُجِّلت أيضاً شكاوى فيما يتعلق بحالات تأخير ناجمة عن البيروقراطية والإجراءات المرهقة. |
Esta nueva institución no se embarcó directamente en su labor utilizando los métodos burocráticos tradicionales de la administración pública. | UN | ولم تزاول هذه المؤسسة الجديدة عملها على نحو مباشر باستخدام الوسائل البيروقراطية التقليدية الخاصة بالإدارة العامة. |
Debe conseguirse también una mayor complementariedad con otros fondos e iniciativas, evitando los obstáculos burocráticos y las rivalidades institucionales. | UN | ويجب أيضا كفالة المزيد من التكامل مع الصناديق والمبادرات الأخرى، مع تفادي العقبات البيروقراطية والمنافسة المؤسسية. |
Así pues, parece que la desregulación y la eliminación de las trabas burocráticas son sólo parte del programa. | UN | وبذلك يبدو أن إزالة الضوابط الاقتصادية والقضاء على البيروقراطية لا يشكلان سوى جزء من البرنامج. |
Quienes sufren y mueren en medio de la insania colectiva no deben ser rehenes de las estructuras burocráticas. | UN | ويجب ألا يكون الذين يعانون ويموتون وسط الجنون الجماعي رهائن للهياكل البيروقراطية. |
Deben evitarse las duplicaciones y obstaculizaciones y, sobre todo, la creación de nuevas instancias burocráticas. | UN | وينبغــي تجنــب الازدواجية والمعوقات وبصفة خاصــة إيجـاد أي مستويات جديدة من البيروقراطية. |
Sólo más evidencia de la ineficiencia burocrática. | Open Subtitles | المزيد من الأدلة لعدم كفاءة البيروقراطية |
Se debe rechazar el sistema engorroso, exageradamente burocrático y a menudo ineficaz de las Naciones Unidas. | UN | ويجب رفض اجراءات اﻷمم المتحدة البطيئة التي كثيرا ما تكون غير فعﱠالة ومفرطة في البيروقراطية. |
Sin embargo, la regionalización conlleva los peligros del proteccionismo y la superposición de burocracias. | UN | ولكن اﻹقليمية تحمل في طياتها أيضا أخطار الحمائية ووجود طبقات متراكمة من البيروقراطية. |
El período de la burocratización debe dejar lugar a la era de la creación en las Naciones Unidas. | UN | إن حقبة البيروقراطية في اﻷمم المتحدة يجب أن تنتهي لتفتح عهدا جديدا من اﻹبداع. |
Rawley ha sido burócrata en el Departamento de Estado por 7 años. | Open Subtitles | لقد كان راولي في وزارة الخارجية البيروقراطية لمدة سبع سنوات |
La desburocratización y descentralización deben adaptarse a los nuevos enfoques de gestión caracterizados por la apertura, adaptabilidad, participación, flexibilidad, diversidad y capacidad de respuesta. | UN | ويجب أن تواكب القضاء على البيروقراطية والمركزية نُهج جديدة في اﻹدارة تشكل نموذجا للانفتاح، والقدرة على التكيف، والمشاركة، والمرونة، والتنوع، والاستجابة. |
El tercer requisito guarda relación con la supresión de trámites administrativos que resultan excesivos. | UN | أما المطلب الثالث فيختص بإزالة البيروقراطية المفرطة. |
Este monumento a la decadencia no puede ser derribado por burócratas de plástico y sombrero. Es eterno. | Open Subtitles | هذا المكان اثر موجود منذ عقود ولن تزيله بعض العقبات البيروقراطية |
Esto obligará a reducir considerablemente el papeleo. | UN | وهذا سوف يعني تقليص اﻹجراءات البيروقراطية المتطاولة تقليصا كبيرا. |
Por otra parte, se ha empezado a reformar la burocracia estatal para ajustarla a la nueva realidad. | UN | ومن جهة أخرى، تمر النظم البيروقراطية للدول بمرحلة تحول حتى تتلاءم مع الواقع. |