"البيروقراطية" - Translation from Arabic to Spanish

    • burocracia
        
    • burocráticos
        
    • burocráticas
        
    • burocrática
        
    • burocrático
        
    • burocracias
        
    • burocratización
        
    • burócrata
        
    • desburocratización
        
    • administración pública
        
    • trámites administrativos
        
    • burócratas
        
    • papeleo
        
    • estatal
        
    Debemos continuar buscando maneras de fortalecer los sistemas y procesos, crear capacidades y encarar el exceso de burocracia que experimentamos. UN وعلينا أن نواصل التماس الطرق لتعزيز النظم والعمليات، وبناء القدرات والتعامل مع الأجهزة البيروقراطية التي نعاني منها.
    Por ello, a la Comisión le preocupa que la creación de una estructura independiente añada otra capa más de burocracia. UN ولذلك يساور اللجنة القلق من أن إنشاء كيان منفصل من شأنه أن يضيف طبقة أخرى من البيروقراطية.
    Ya no se mantendrán los viejos enfoques burocráticos que se aplicaban en la función pública en la época del apartheid. UN فلم تعد تنفع النهـــوج البيروقراطية التقليدية القديمة التي كانت تطبق في الخدمة العامة في زمن الفصل العنصري.
    En definitiva, lo que vale son los resultados y no las normas y reglamentos burocráticos. UN وفي نهاية المطاف، فإن اﻷمر المهم هو إحراز النتائج وليس القواعد والمعايير البيروقراطية.
    Asimismo, se han señalado trabas burocráticas a la adquisición de bienes para determinadas comunidades religiosas en Indonesia y en Rumania. UN كما تمت اﻹشارة إلى العقبات البيروقراطية التي تصادفها في اندونيسيا ورومانيا طوائف دينية معينة بالنسبة لحيازة الممتلكات.
    En muchos casos no existe autonomía burocrática y política, y las consultas con la sociedad civil han sido limitadas. UN وفي كثير من الحالات، تنعدم الملكية البيروقراطية أو السياسية، بينما يظل التشاور محدودا مع المجتمع المدني.
    Se debería acortar significativamente el procedimiento burocrático para conceder o negar asilo. UN ويجب اختزال الإجراءات البيروقراطية لقبول أو لرفض اللجوء وتقليصها جذريا.
    A pesar de que se trata de un problema bien conocido, los Inspectores reiteran la necesidad de agilizar los procesos y minimizar la burocracia. UN وبالرغم من أن هذه مسالة معلومة على نطاق واسع، فهما يؤكدان مجدداً ضرورة تبسيط العمليات وتقليل البيروقراطية إلى أدنى حد.
    El objetivo era evitar la burocracia y hacer que solo el transportista fuera responsable de llevar la documentación. UN والهدف من ذلك هو الحد من البيروقراطية وتحميل جهة النقل وحدها المسؤولية عن نقل الوثائق.
    Llevó una década de burocracia y oposición de la industria antes de que lo prohibieran. Open Subtitles لقد إستغرق الأمر فترة كبيرة من البيروقراطية و الصناعــة قبل أن يتم منعــــه
    burocracia. Una de las muchas razones por las que no soy policía. Open Subtitles البيروقراطية واحدة من العديد من الأسباب التى لاتجعلني أصبح شرطي
    Entrevistas, meses y meses de burocracia gubernamental. Open Subtitles مقابلات، شهور وشهور من البيروقراطية الحكومية.
    Las declaraciones de impuestos, por ejemplo, pueden hacerse mediante vía electrónica, evitando procedimientos burocráticos engorrosos. UN ويمكن وضع إقرارات ضريبة الدخل، مثلا، على شبكة الإنترنت، تحاشيا للإجراءات البيروقراطية المرهقة.
    Es esencial reemplazar los sistemas burocráticos de organización y gestión con nuevas formas organizacionales. UN ومن الضروري جدا الاستعاضة عن نظم التنظيم والإدارة البيروقراطية بأشكال تنظيمية جديدة.
    También ha habido quejas en relación con las demoras causadas por procedimientos burocráticos engorrosos. UN وسُجِّلت أيضاً شكاوى فيما يتعلق بحالات تأخير ناجمة عن البيروقراطية والإجراءات المرهقة.
    Esta nueva institución no se embarcó directamente en su labor utilizando los métodos burocráticos tradicionales de la administración pública. UN ولم تزاول هذه المؤسسة الجديدة عملها على نحو مباشر باستخدام الوسائل البيروقراطية التقليدية الخاصة بالإدارة العامة.
    Debe conseguirse también una mayor complementariedad con otros fondos e iniciativas, evitando los obstáculos burocráticos y las rivalidades institucionales. UN ويجب أيضا كفالة المزيد من التكامل مع الصناديق والمبادرات الأخرى، مع تفادي العقبات البيروقراطية والمنافسة المؤسسية.
    Así pues, parece que la desregulación y la eliminación de las trabas burocráticas son sólo parte del programa. UN وبذلك يبدو أن إزالة الضوابط الاقتصادية والقضاء على البيروقراطية لا يشكلان سوى جزء من البرنامج.
    Quienes sufren y mueren en medio de la insania colectiva no deben ser rehenes de las estructuras burocráticas. UN ويجب ألا يكون الذين يعانون ويموتون وسط الجنون الجماعي رهائن للهياكل البيروقراطية.
    Deben evitarse las duplicaciones y obstaculizaciones y, sobre todo, la creación de nuevas instancias burocráticas. UN وينبغــي تجنــب الازدواجية والمعوقات وبصفة خاصــة إيجـاد أي مستويات جديدة من البيروقراطية.
    Sólo más evidencia de la ineficiencia burocrática. Open Subtitles المزيد من الأدلة لعدم كفاءة البيروقراطية
    Se debe rechazar el sistema engorroso, exageradamente burocrático y a menudo ineficaz de las Naciones Unidas. UN ويجب رفض اجراءات اﻷمم المتحدة البطيئة التي كثيرا ما تكون غير فعﱠالة ومفرطة في البيروقراطية.
    Sin embargo, la regionalización conlleva los peligros del proteccionismo y la superposición de burocracias. UN ولكن اﻹقليمية تحمل في طياتها أيضا أخطار الحمائية ووجود طبقات متراكمة من البيروقراطية.
    El período de la burocratización debe dejar lugar a la era de la creación en las Naciones Unidas. UN إن حقبة البيروقراطية في اﻷمم المتحدة يجب أن تنتهي لتفتح عهدا جديدا من اﻹبداع.
    Rawley ha sido burócrata en el Departamento de Estado por 7 años. Open Subtitles لقد كان راولي في وزارة الخارجية البيروقراطية لمدة سبع سنوات
    La desburocratización y descentralización deben adaptarse a los nuevos enfoques de gestión caracterizados por la apertura, adaptabilidad, participación, flexibilidad, diversidad y capacidad de respuesta. UN ويجب أن تواكب القضاء على البيروقراطية والمركزية نُهج جديدة في اﻹدارة تشكل نموذجا للانفتاح، والقدرة على التكيف، والمشاركة، والمرونة، والتنوع، والاستجابة.
    El tercer requisito guarda relación con la supresión de trámites administrativos que resultan excesivos. UN أما المطلب الثالث فيختص بإزالة البيروقراطية المفرطة.
    Este monumento a la decadencia no puede ser derribado por burócratas de plástico y sombrero. Es eterno. Open Subtitles هذا المكان اثر موجود منذ عقود ولن تزيله بعض العقبات البيروقراطية
    Esto obligará a reducir considerablemente el papeleo. UN وهذا سوف يعني تقليص اﻹجراءات البيروقراطية المتطاولة تقليصا كبيرا.
    Por otra parte, se ha empezado a reformar la burocracia estatal para ajustarla a la nueva realidad. UN ومن جهة أخرى، تمر النظم البيروقراطية للدول بمرحلة تحول حتى تتلاءم مع الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more