Liberarán el arma biológica a través de las ventana y moriremos todos. | Open Subtitles | سوف يطلقون السلاح البيولوجي من خلال فتحات التهوية، ونموت جميعاً |
Estudios por países en apoyo de la utilización sostenible y la conservación de la diversidad biológica. | UN | دراسات قطرية للتنوع البيولوجي من أجل دعم الاستخدام المستدام لموارد التنوع البيولوجي وحفظها. |
Por lo tanto, la conservación de la diversidad biológica impide la desertificación, y la lucha contra la desertificación conserva la diversidad biológica para su aprovechamiento sostenible. | UN | ولذا فإن صون التنوع البيولوجي يمنع التصحر ومكافحة التصحر تصون التنوع البيولوجي من أجل استخدامه استخداما مستداما. |
Muchos de los pobres de los sectores rurales de los países en desarrollo dependen de la biodiversidad para sobrevivir. | UN | فالكثير من الفقراء في القطاعات الريفية من البلدان النامية يعتمدون على التنوع البيولوجي من أجل بقائهم على قيد الحياة. |
El Iraq no ha proporcionado un balance de materiales creíble para las compras de peptona que se sabe efectuó su programa de guerra biológica. | UN | ولم يقدم العراق رصيدا بالمواد قابلا للتصديق يبين فيه الكميات المعروفة التي في حوزة البرنامج البيولوجي من البيبتون. |
Desplegar un esfuerzo nacional de investigación y desarrollo en materia de ciencias biológicas para la defensa biológica civil. | UN | القيام بمجهود وطني للبحث والتطوير العلمي البيولوجي من أجل الدفاع البيولوجي المدني. |
Desplegar un esfuerzo nacional de investigación y desarrollo en materia de ciencias biológicas para la defensa biológica civil. | UN | القيام بمجهود وطني للبحث والتطوير العلمي البيولوجي من أجل الدفاع البيولوجي المدني. |
También se analizará la importancia económica que para los países en desarrollo reviste el Convenio sobre la Diversidad biológica (CDB). | UN | وسيجري أيضا تحليل ما لتنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي من أهمية اقتصادية للبلدان النامية. |
Se lanzó, asimismo, una iniciativa conjunta con Francia y Alemania sobre Diversidad biológica para el desarrollo y la reducción de la pobreza. | UN | وبالتعاون مع ألمانيا وفرنسا، أطلقت مبادرة أخرى معنية بالتنوع البيولوجي من أجل التنمية والتخفيف من وطأة الفقر. |
Mantener los bienes y servicios provenientes de la diversidad biológica para apoyar el bienestar humano | UN | الحفاظ على السلع والخدمات من التنوع البيولوجي من أجل دعم رفاهة البشر |
La silvicultura familiar y comunitaria, que promueve la ordenación sostenible, también tiene como resultado la conservación de los bosques y de la diversidad biológica. | UN | وتحقق الحراجة الأسرية والمجتمعية أيضا حفظ الغابات والتنوع البيولوجي من خلال تعزيز الإدارة المستدامة. |
El documento también pone de relieve el impulso que dará la celebración del Año Internacional de la Diversidad biológica para desarrollar nuevas metas y programas. | UN | وتبرز الوثيقة أيضاً ما ينطوي عليه الاحتفال بالسنة الدولية للتنوع البيولوجي من زخم يرفد وضع أهداف وإعداد برامج جديدة. |
Promoción de la Cooperación Sur-Sur en materia de diversidad biológica para el desarrollo | UN | تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال التنوع البيولوجي من أجل التنمية |
Promoción de la Cooperación Sur-Sur en materia de diversidad biológica para el desarrollo | UN | تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال التنوع البيولوجي من أجل التنمية |
Cabe postular la existencia de un nivel de mortalidad ZPBM en el que la producción biológica de la población es máxima, lo que se representa en el anexo V para el modelo Schaefer. | UN | ويمكن افتراض وجود مستوى للموت يحسب على أساس معدل الموت الكلي عند تحقق أقصى إنتاج بيولوجي يكون عنده اﻹنتاج البيولوجي من الرصيد السمكي عند أقصى حد له، ويوضح هذا في نموذج شيفر في المرفق الخامس. |
A este respecto, la Conferencia de las Partes procurará establecer vinculaciones con otros órganos y procesos pertinentes a las cuestiones de diversidad biológica, con miras a promover una atención consecuente y urgente a estas cuestiones. | UN | ويسعى المؤتمر في هذا السياق الى اقامة صلات مع الهيئات والعمليات اﻷخرى ذات الصلة بمسائل التنوع البيولوجي من أجل توجيه اهتمام متسق وعاجل نحو هذه المسائل. |
La diversidad biológica no debería percibirse sólo desde el punto de vista de la conservación y la ciencia, sino también desde el punto de vista de la economía y los recursos, como una cuestión relativa al desarrollo sostenible. | UN | ولا ينبغي أن ينظر الى التنوع البيولوجي من زاوية اعتبارات الحفظ والعلم فحسب، وإنما أيضا من زاوية الاقتصاديات والموارد، باعتباره قضية من قضايا التنمية المستدامة. |
En este contexto, establecieron un grupo de expertos sobre biodiversidad para la erradicación de la pobreza y el desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، قام الأطراف بإنشاء فريق للخبراء في مجال التنوع البيولوجي من أجل القضاء على الفقر والتنمية. |
Pueden contribuir a conservar la biodiversidad mediante la protección de los hábitat y aumentan la productividad al proporcionar refugios seguros a especies amenazadas. | UN | ويمكن أن تساعد على صون التنوع البيولوجي من خلال حماية الموائل، كما أنها تزيد الإنتاجية عن طريق توفير مآو آمنة للأنواع المهددة. |
El Gobierno del Canadá (1993b) analizó los factores de bioconcentración (FBC) calculados en estudios de laboratorio para las PCCC y se determinó que variaban extraordinariamente entre las diferentes especies. | UN | تم استعراض معامل التركيز البيولوجي من واقع الدراسات المختبرية للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة بواسطة حكومة كندا (1993ب) ووجد أنها تتفاوت تفاوتاً كبيراً فيما بين الأنواع المختلفة. |
Los factores de bioconcentración estuvieron entre 1.900 y 11.000. | UN | وتراوح معامل التركيز البيولوجي من 1900 إلى 11000. |