"البيولوجي والنظم" - Translation from Arabic to Spanish

    • biológica y los
        
    • biodiversidad y los
        
    • biológica y de los
        
    • biodiversidad y de
        
    La diversidad biológica y los ecosistemas UN التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية مقدمة
    También corren peligro la diversidad biológica y los ecosistemas endémicos. UN كما أن التنوع البيولوجي والنظم الايكولوجية المستوطنة معرضة للخطر.
    v) los efectos socioeconómicos y ambientales, incluidas las repercusiones en la diversidad biológica y los ecosistemas naturales. UN `5` التأثيرات الاجتماعية الاقتصادية والبيئية، بما في ذلك التأثيرات على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الطبيعية؛
    Costa Rica, por ejemplo, ya se ha comprometido firmemente a proteger la biodiversidad y los ecosistemas. UN وكوستاريكا، على سبيل المثال، تلتزم أصلاً بشكل راسخ بحماية التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية.
    El bloqueo también repercute significativamente en la conservación de la biodiversidad y los ecosistemas que comparten Cuba y los Estados Unidos. UN ويؤثر الحصار أيضا تأثيرا كبيرا على حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية المشتركة بين كوبا والولايات المتحدة.
    en la diversidad biológica y los ecosistemas naturales UN ذلك التأثيرات على التنوع البيولوجي والنظم الايكولوجية الطبيعية
    Asimismo, podría repercutir de manera negativa en los bosques, la diversidad biológica y los ecosistemas. UN كما يمكنه أن يحدث تأثيرا كبيرا على الغابات والتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية.
    La protección de la diversidad biológica y los ecosistemas ya es una cuestión de ética y equidad. UN وتشكل حماية التنوع البيولوجي والنظم البيئية، اليوم، مسألة تتعلق بالإنصاف والأخلاقيات.
    Por último, aunque igualmente importante, el cambio climático constituye una importante amenaza para la diversidad biológica y los ecosistemas naturales en el futuro. UN وأخيرا وليس آخراً، يمثل تغير المناخ الخطر الرئيسي الذي يهدد التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الطبيعية في المستقبل.
    " La diversidad biológica y los ecosistemas " UN ' ' التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية``
    También debemos proteger la diversidad biológica y los ecosistemas, lo cual contribuye a una adaptación al cambio climático eficiente y a largo plazo. UN ولا بد أيضاً من حماية التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية، التي تسهم في التكيف الفعال والطويل الأجل مع تغير المناخ.
    La conservación de la diversidad biológica y los ecosistemas de montaña UN حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الجبلية
    Reconocer y respetar la contribución del conocimiento autóctono y local a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica y los ecosistemas; UN أن يحترم ويعترف بمساهمة المعارف الأصلية والمحلية في حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية واستخدامها على نحو مستدام؛
    :: Reconocer y respetar la contribución del conocimiento autóctono y local a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica y los ecosistemas UN :: الإقرار بمساهمة معارف الشعوب الأصلية والمعارف المحلية في حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية واستخدامها على نحو مستدام، واحترام تلك المساهمة
    v) los efectos socioeconómicos y ambientales, incluidas las repercusiones en la diversidad biológica y los ecosistemas naturales; UN `5` التأثيرات الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية، بما في ذلك التأثيرات على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الطبيعية؛
    Cada uno de los países que acogiese un proyecto de forestación o reforestación debería establecer directrices para abordar los efectos ambientales, incluidas las repercusiones en la diversidad biológica y los ecosistemas naturales. UN ويشترط من كل بلد يستضيف مشروعاً من مشاريع التحريج أو إعادة التحريج أن يضع مبادئ توجيهية تتناول التأثيرات البيئية، بما في ذلك التأثيرات على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية الطبيعية.
    Deberán intensificarse las investigaciones orientadas a un crecimiento agrícola que sea ecológicamente sostenible, conserve la biodiversidad y los ecosistemas y garantice la disponibilidad de suelos fértiles para las generaciones actuales y futuras. UN وستكون هناك حاجة إلى توجيه المزيد من البحوث نحو النمو الزراعي المستدام بيئيا، الذي يحافظ على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية، ويكفل استمرار خصوبة التربة للأجيال الحالية والمقبلة.
    Asimismo, el bloqueo repercute significativamente en la conservación de la biodiversidad y los ecosistemas que Cuba y los Estados Unidos comparten. UN ويؤثر الحصار أيضا بشكل كبير على حفظ التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية التي تشترك فيها كوبا والولايات المتحدة.
    Biodiversidad 13. La biodiversidad y los ecosistemas que la contienen constituyen el fundamento viviente del desarrollo sostenible. UN " 13 - التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية التي تدعمه هما الأساس الحي للتنمية المستدامة.
    Sin embargo, la biodiversidad y los ecosistemas marinos de estas zonas se ven cada vez más afectados por una amplia gama de tensiones antropogénicas. UN بيد أن التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية في هذه المناطق تتعرض بصورة متزايدة لآثار مجموعة واسعة من الضغوط التي يتسبب فيها الإنسان.
    Preocupa especialmente la degradación de la diversidad biológica y de los ecosistemas frágiles, como los arrecifes coralinos, las montañas, las regiones costeras y las zonas pantanosas. UN وثمة شاغل خاص هو تدهور التنوع البيولوجي والنظم اﻹيكولوجية الهشة مثل الشعب المرجانية، والجبال، والمناطق الساحلية، واﻷراضي الرطبة.
    Muchos de los 1.200 millones de personas que viven en pobreza extrema dependen directamente de la biodiversidad y de ecosistemas que estén sanos. UN إن العديد من سكان العالم الذين يعيشون في فقر شديد والبالغ عددهم 2, 1 بليون نسمة يعوّلون بصورة مباشرة على التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية السليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more