Nos sentimos alentados por el aumento de los niveles de la fuerza de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, de conformidad con lo establecido en el Capítulo VII del mandato, así como por la imposición de un embargo de 12 meses de duración en zonas conflictivas en la parte oriental del Congo. | UN | وقد تشجعنا بالزيادة في مستوى القوة التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بموجب الفصل السابع من الميثاق، وكذلك بفرض حظر على الأسلحة لمدة 12 شهرا على المناطق المضطربة في الجزء الشرقي من الكونغو. |
Las nuevas obligaciones en concepto de equipo de propiedad de los contingentes fueron considerablemente inferiores a las previstas como consecuencia del retraso en el despliegue del Equipo de Tareas y las tropas de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) y la retirada de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL), que fue más rápida de lo inicialmente previsto. | UN | وأصبحت الالتزامات الجديدة مقابل المعدات المملوكة للوحدات أدنى كثيرا من المتوقع بسبب تأخر نشر فرقة العمل والقوات التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتخفيض بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، فقد تم ذلك بأسرع من المخطط أصلاً. |
Aunque el referéndum tuvo lugar con problemas mínimos de seguridad, las Naciones Unidas están preocupadas acerca de la posibilidad de que haya actos de violencia antes, durante o inmediatamente después de las elecciones que no pudieran contener las fuerzas de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) ni las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo. | UN | ولم يشهد الاستفتاء سوى مشاكل أمنية لا تُذكر، ضئيلة بيد أن الأمم المتحدة متخوفة من أن تقع قبل الانتخابات أو أثناءها أو بعدها مباشرة أعمال عنف لن تقوى على احتوائها لا القوات التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ولا القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La rápida intervención militar y policial de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo y la Fuerza de la Unión Europea, junto con esfuerzos diplomáticos concertados, contribuyeron a restablecer el orden público y allanaron el terreno para una segunda ronda de elecciones presidenciales, que discurrió en general de forma pacífica. | UN | وأسهم التدخل السريع للقوات العسكرية وقوات الشرطة التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وعملية الاتحاد الأوروبي، إلى جانب ما بذل من جهود دبلوماسية متضافرة، في إعادة القانون والنظام إلى نصابهما، الأمر الذي مهد الطريق لإجراء جولة ثانية من الانتخابات الرئاسية سادها السلام بوجه عام. |
El pueblo congoleño sigue muy agradecido al sistema de las Naciones Unidas por la asistencia que le ha prestado por conducto de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo y de la Fuerza Multinacional Provisional de Emergencia desplegada en Bunia y, sobre todo, por haber reforzado el mandato de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo en el mantenimiento de la paz. | UN | ولا يزال شعب الكونغو ممتنا لمنظومة الأمم المتحدة على المساعدة التي قدمتها إليه من خلال بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وقوة الطوارئ المؤقتة المتعددة الجنسيات التي انتشرت في بونيا، وبشكل خاص على تعزيز ولاية حفظ السلام التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El mismo año, el Departamento impartió cursos de capacitación en mantenimiento de la paz en el Senegal y Namibia, un curso de capacitación anterior al despliegue para el Equipo de Tareas sudafricano de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo y un curso de capacitación en la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona para la Misión de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire. | UN | وفي العام نفسه، قدمت إدارة عمليات حفظ السلام دورات تدريبية على حفظ السلام في السنغال وناميبيا، ودورة تدريبية لمرحلة ما قبل الانتشار لفرقة العمل لجنوب أفريقيا التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ودورة تدريبية في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون من أجل بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
En ese mismo contexto, el Presidente demandó flexibilidad en ciertos procedimientos de las Naciones Unidas relativos al despliegue y el apoyo de contingentes ajenos a las Naciones Unidas, afirmando que en las operaciones militares contra el Ejército de Resistencia del Señor, los helicópteros de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) no podían ser utilizados durante los fines de semana. | UN | وفي السياق نفسه، طلب الرئيس توخي المرونة في بعض إجراءات الأمم المتحدة بشأن نشر القوات غير التابعة للأمم المتحدة ودعمها، مشيرا إلى أنه خلال العمليات العسكرية التي شُنت ضد جيش الرب للمقاومة، لم يكن بالإمكان استخدام الطائرات العمودية التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال عطل نهاية الأسبوع. |
" El pueblo congoleño sigue muy agradecido al sistema de las Naciones Unidas por la asistencia que le han prestado por conducto de Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) y de la Fuerza Multinacional Provisional de Emergencia desplegada en Bunia y, sobre todo, por haber reforzado el mandato de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo en el mantenimiento de la paz. " (A/58/PV.10) | UN | " ولا يزال شعب الكونغو ممتنا لمنظومة الأمم المتحدة على المساعدة التي قدمتها إليه من خلال بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وقوة الطوارئ المؤقتة المتعددة الجنسيات التي انتشرت في بونيا، وبشكل خاص على تعزيز ولاية حفظ السلام التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية " . (A/58/PV.10، الصفحة 18) |
Entidades de las Naciones Unidas como el UNICEF, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y la sección de derechos humanos de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, y sus asociados reforzaron las actividades para combatir la violencia sexual y de género en la zona oriental de la República Democrática del Congo, donde se produjeron incidentes muy graves con total impunidad. | UN | وقامت كيانات الأمم المتحدة، بما فيها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وشعبة حقوق الإنسان التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركاؤها، بتعزيز أنشطة مكافحة العنف الجنسي والعنف الجنساني في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية الذي شهد حوادث مروّعة أفلت مرتكبوها من العقاب. |