"التابعة للحكومة الاتحادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Gobierno Federal
        
    • el Gobierno Federal de
        
    Estimación para 2007: fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición integradas por 4.500 efectivos UN التقديرات لسنة 2007: 500 4 من أفراد قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية
    No obstante, sigue habiendo niños en las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición y las milicias afines. UN غير أن الأطفال لا يزالون في عداد قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية والمليشيات الحليفة لها.
    Se ha reconstituido un comité técnico interministerial del Gobierno Federal de Transición para trabajar con la comunidad internacional. UN وأُعيد تشكيل اللجنة التقنية المشتركة بين الوزارات التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية للعمل مع المجتمع الدولي.
    Las armas iban destinadas a las milicias de Madobe y Shatiguduud y a otras fuerzas del Gobierno Federal de Transición en Somalia. UN وكانت الجهة المقصودة بتلك الأسلحة هي الميليشيات التابعة لمادوبي وشاتي جدود والقوات الأخرى التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال.
    Se cree que el Ministerio de Finanzas del Gobierno Federal de Transición ha nombrado a las autoridades aduaneras para el cobro de esos ingresos. UN وهناك مؤشرات تدل على قيام وزارة المالية التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية بتشكيل هيئات جمارك كي تتولى مسؤولية جمعها.
    2007: 4.500 efectivos de las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición UN الأداء الفعلي لعام 2007: 500 4 من أفراد قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية
    El PNUD brindó apoyo a la Comisión de Desmilitarización del Gobierno Federal de Transición. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم إلى لجنة التجريد من السلاح التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية.
    En algunas zonas es prácticamente indistinguible de las fuerzas militares del Gobierno Federal de Transición. UN وفي بعض المناطق لا يمكن فعليا التمييز بينها وبين القوات العسكرية التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية.
    El Grupo de Supervisión calcula que se ha desviado hasta un 80% de la inversión internacional en el desarrollo de las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición con fines diferentes a los previstos. UN ويقدر فريق الرصد أن نسبة تصل إلى 80 في المائة من الاستثمارات الدولية في مجال بناء قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية تحول إلى أغراض أخرى بخلاف ما رصدت لأجله.
    El Comisionado se encarga de evaluar si los departamentos del Gobierno Federal están cumpliendo sus objetivos de desarrollo sostenible y de supervisar el proceso de peticiones sobre el medio ambiente. UN ويضطلع المفوض بالمسؤولية عن تقييم ما إذا كانت الإدارات التابعة للحكومة الاتحادية تنفذ أهداف التنمية المستدامة المحددة لها، كما يتولى الإشراف على عملية تجهيز الالتماسات.
    Se ha formulado un plan de acción para todo el país con el objeto de erradicar la producción ilícita de estupefacientes, y se han dado las instrucciones correspondientes a todos los organismos encargados de la aplicación de la ley, dependientes tanto del Gobierno Federal como de los gobiernos estatales. UN ومن أجل القضاء على الانتاج غير المشروع للمخدرات، صيغت خطة على نطاق البلد، وصدرت تعليمات مناسبة إلى جميع وكالات إنفاذ القانون التابعة للحكومة الاتحادية وحكومات الولايات.
    Una nueva ley de representación en los comités federales establece las condiciones previas para la participación en pie de igualdad de mujeres y hombres en los órganos de la esfera de influencia del Gobierno Federal. UN وهناك عرض جديد لقانون اللجان الاتحادية يوفر الشروط اللازمة لمشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في الهيئات التابعة للحكومة الاتحادية.
    Disposiciones análogas en la Ley de la Función Pública de 1922 extienden estos requisitos a otros organismos del Gobierno Federal. UN ويتضمن قانون الخدمة العامة لعام ٢٢٩١ أحكاماً مماثلة توسّع نطاق هذه المتطلبات لتشمل الوكالات اﻷخرى التابعة للحكومة الاتحادية.
    6. La Asamblea Federal pide a la UNMIK y la KFOR que facilite al Comité del Gobierno Federal de Kosovo y Metohija desempeñar sus funciones en condiciones de seguridad y sin contratiempos. UN 6 - تطلب الجمعية الاتحادية إلى بعثة الأمم المتحدة وإلى قوة الأمن الدولية تمكين اللجنة التابعة للحكومة الاتحادية في كوسوفو وميتوهيا من العمل بشكل آمن وبلا مقاطعة.
    Ante el odioso ataque terrorista de hoy contra la sede de la Comisión del Gobierno Federal para la Cooperación con las Naciones Unidas en Pristina, el Gobierno Federal entiende que se trata de otro acto de agresión contra la República Federativa de Yugoslavia, sus representantes oficiales y su soberanía e integridad territorial. UN في أعقاب الهجوم الإرهابي الشائن، الذي شُـن اليوم على مقر اللجنة التابعة للحكومة الاتحادية والمعنية بالتعاون مع الأمم المتحدة في بريشتينا، تؤكد الحكومة الاتحادية أن هذا هو أيضا عمل آخر من أعمال العدوان على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وعلى ممثليها الرسميين، وعلى سيادتها وعلى سلامتها الإقليمية.
    La participación de las mujeres en los órganos consultivos del Gobierno Federal sólo alcanza al 12,2%, pero se prevén nuevas medidas para mejorar la situación. UN وقالت إن مشاركة المرأة في الهيئات الاستشارية التابعة للحكومة الاتحادية تبلغ نسبة 12.2 في المائة فقط، ولكن من المزمع اتخاذ المزيد من التدابير بغية تحسين هذه الحالة.
    Que las dependencias y entidades competentes del Gobierno Federal han adoptado las medidas necesarias a fin de reforzar la vigilancia en las fronteras mexicanas para prevenir todo tipo de tráfico de armas y de equipo militar. UN اتخذت الهيئات والكيانات المعنية التابعة للحكومة الاتحادية التدابير اللازمة لتعزيز مراقبة الحدود المكسيكية، منعا لحصول أي نوع من أنواع الاتجار بالأسلحة أو المعدات العسكرية.
    Brindó asesoramiento jurídico en asuntos de derecho civil, penal, comercial y constitucional a todos los ministerios e instituciones del Gobierno Federal. UN إسداء المشورة القانونية في مسائل مدنية وجنائية وتجارية ودستورية لجميع الوزراء والشِعب والإدارات التابعة للحكومة الاتحادية.
    El lunes 9 de mayo, las armas fueron distribuidas entre las milicias del Gobierno Federal de Transición en Hudur. UN 28 - وفي يوم الاثنين، 9 أيار/مايو، تم توزيع الأسلحة في حدر على الميليشيا التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Esos Ministros pidieron asistencia a la comunidad internacional para resolver el problema de la utilización de niños en las fuerzas armadas del Gobierno Federal de Transición. UN وطلب هؤلاء الوزراء المساعدة من المجتمع الدولي للتصدي لمشكلة الأطفال المجندين في القوات المسلحة التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية.
    A este respecto, los participantes en el período extraordinario de sesiones piden a la Comisión que adopte las medidas necesarias, en coordinación con el Gobierno Federal de Transición, los Estados miembros y los asociados, para aumentar la eficacia del adiestramiento y facilitar la incorporación efectiva del personal adiestrado en las fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición; UN وفي هذا الصدد، تطلب الدورة الخاصة من المفوضية اتخاذ الخطوات المطلوبة، بالتنسيق مع الحكومة الاتحادية الانتقالية والدول الأعضاء والشركاء، لتعزيز فعالية التدريب وتسهيل الإدماج الفعلي للأفراد المدربين في قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more