"التاسعة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • IX de
        
    • IX del
        
    • de nueve
        
    • noveno del
        
    • XI de
        
    • novena
        
    • eso de
        
    • niño de
        
    • noveno de
        
    • nueve de
        
    • Tenía nueve
        
    • nueve años
        
    • los nueve
        
    Se recordó también que este principio había sido consagrado en el artículo IX de la Convención sobre el genocidio de 1948. UN وقيل أيضا إن هذا المبدأ ورد في بعض المعاهدات كما في المادة التاسعة من اتفاقية اﻹبادة الجماعية لعام ٨٤٩١.
    Esto comprendería cualquier cuestión relativa a la responsabilidad de un Estado por genocidio a que se refiere el artículo IX de la Convención. UN وهذا يشمل أية مسألة تتصل بمسؤولية الدولة عن اﻹبادة الجماعية المشار إليها في المادة التاسعة من الاتفاقية.
    Como base de la competencia de la Corte, Bosnia y Herzegovina invocó el artículo IX de esa Convención. UN واستندت البوسنة والهرسك إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع الإبادة الجماعية لإقامة اختصاص المحكمة.
    Por consiguiente, de conformidad con el artículo IX del Tratado Belarús está sometido a las disposiciones del mismo, y oportunamente se informó de ello al Director General del Organismo. UN وهكــذا أصبحت بيلاروس، وفقا للمادة التاسعة من المعاهدة، ملتزمة بأحكامها، وأبلغ مدير عام الوكالة بذلك في الوقت المناسب.
    Los arreglos para el paso seguro de personas y transporte entre la Faja de Gaza y la zona de Jericó figuran en el artículo IX del anexo I. UN يرد في المادة التاسعة من المرفق اﻷول بيان بترتيبات المرور اﻵمن لﻷفراد ووسائط النقل بين قطاع غزة ومنطقة أريحا.
    Ayer, sin ir más lejos, en la ciudad de Belén, un niño de nueve años recibió un balazo en la cabeza disparado a quemarropa por un soldado israelí. UN وباﻷمس فقط قام جندي إسرائيلي بإطلاق النار عن قرب على رأس فتى في التاسعة من عمره في مدينة بيت لحم.
    En el texto del propio proyecto resolución, el párrafo noveno del preámbulo debería decir lo siguiente: UN وفي نص مشروع القرار نفسه، ينبغي أن تنص الفقرة التاسعة من ديباجة مشروع القرار على ما يلي:
    Como base de la competencia de la Corte, Bosnia y Herzegovina hizo valer el artículo IX de esa Convención. UN واستندت البوسنة والهرسك إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع الإبادة الجماعية لإقامة اختصاص المحكمة.
    Como base de la competencia de la Corte, Bosnia y Herzegovina hizo valer el artículo IX de esa Convención. UN واستندت البوسنة والهرسك إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع الإبادة الجماعية لإقامة اختصاص المحكمة.
    Como fundamento de la competencia de la Corte, Bosnia y Herzegovina invocó el artículo IX de esa Convención. UN واستندت البوسنة والهرسك إلى المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية لإقامة اختصاص المحكمة.
    Asimismo, los Países Bajos formularon una objeción general a las reservas al artículo IX de la misma Convención. UN واعترضت هولندا أيضا اعتراضا عاما على التحفظات بشأن المادة التاسعة من نفس الاتفاقية.
    Así, pues, la Corte Internacional de Justicia, en confirmación de su jurisprudencia anterior, reconoció la efectividad de la reserva de Rwanda al artículo IX de la Convención contra el Genocidio. UN لذلك أنفذت المحكمة الدولية تحفظ رواندا على المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية، مؤكدة موقفها السابق.
    La Corte afirmó que era competente sobre la base del artículo IX de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN وأكدت المحكمة أن لها اختصاصا يستند إلى المادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    Como fundamento de la competencia de la Corte, Bosnia y Herzegovina invocó el artículo IX de esa Convención. UN واستندت البوسنة والهرسك إلى المادة التاسعة من اتفاقية الإبادة الجماعية لإقامة اختصاص المحكمة.
    Es deplorable, sin embargo, que, al igual que en el caso del sector de la salud, no se haya recibido una sola solicitud en relación con la etapa IX del programa. UN بيد أنه من المؤسف، مثلما هو الحال بالنسبة لقطاع الصحة، عدم ورود طلب واحد في إطار المرحلة التاسعة من البرنامج.
    Todos los Estados no miembros pertenecientes a la Unión Europea colaborarán con nosotros a tenor del artículo IX del reglamento. UN وستعكف جميع الدول غير الأعضاء المنتمية إلى الاتحاد الأوروبي على العمل معنا وذلك وفقاً للمادة التاسعة من النظام الداخلي.
    Quisiera recalcar que la propuesta de Rusia se basa en el artículo IX del Estatuto del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وأود أن أشدد على أن الاقتراح الروسي يستند إلى المادة التاسعة من النظام الأساسي للوكالة.
    Así, el artículo IX del Tratado de París dio origen, quizás inadvertidamente, a lo que más tarde, con el artículo 7 de la Ley Foraker, se convirtió en la ciudadanía puertorriqueña: UN وهكذا، أدت المادة التاسعة من معاهدة باريس فيما بعد، وربما عن غير قصد، الى ما أصبح المواطنة البورتوريكية في المادة ٧ من قانون فوراكر:
    El UNIDIR agradece profundamente el apoyo administrativo y de otra índole proporcionado por la Sede de las Naciones Unidas y la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra conforme al artículo IX del Estatuto del UNIDIR. UN ٦٢ - يتوجه المعهد بالشكر الى مقر اﻷمم المتحدة ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف لما قدماه إليه من الدعم اﻹداري وغيره من أشكال الدعم عملا بالمادة التاسعة من النظام اﻷساسي للمعهد.
    El acusado se había declarado culpable de la violación de una niña de nueve años. UN دافع المتهم بأنه مذنب في اغتصاب بنت في التاسعة من العمر.
    La comparecencia del Secretario General se menciona brevemente en el párrafo noveno del preámbulo. UN وهناك إشارة موجزة لظهور الأمين العام أمام المؤتمر في الفقرة التاسعة من الديباجة.
    Si bien el sistema de verificación constituye el núcleo de la labor de la Organización, hay que llevar a cabo otras tareas importantes; al respecto, una labor crítica es la aplicación del artículo XI de la Convención, relativo al desarrollo económico y tecnológico. UN وفــي حين أن نظــام التحقـق يشكل جوهر عمل منظمــة حظــر اﻷسلحة الكيميائية، فإن هناك وظائف هامة أخرى يتعين الاضطلاع بها، إحداها حاسمة، وهي تنفيذ المادة التاسعة من الاتفاقية المعنية بالتنمية الاقتصادية والتكنولوجية.
    Esta novena ronda de escrutinio, que se realiza de conformidad con el artículo 94 del reglamento, también será la quinta votación limitada. UN وهذه الجولة التاسعة من الاقتراع، التي تجرى وفقا للمادة 94 من النظام الداخلي، ستكون أيضا الاقتراع غير المقيد الخامس.
    Durante el juicio, el principal testigo de cargo, Lowell Walsh, que en la fecha del juicio tenía 15 años, declaró que el 24 de junio de 1986, a eso de las 21.00 horas, había estado presenciando una partida de bingo. UN ٢-٢ وأثناء المحاكمة شهد شاهد اﻹثبات الرئيسي، لوويل والش، الذي كان يبلغ من العمر وقت المحاكمة ٥١ عاما، بأنه كان يشاهد لعبة بنغو في حوالي الساعة التاسعة من مساء يوم ٤٢ حزيران/يونيه ٦٨٩١.
    Chile ha hecho expresa reserva de dichas normas constitucionales y del artículo 267 y transitorio noveno de la Constitución boliviana. UN وقد عبرت شيلي عن تحفظ صريح على تلك الأحكام الدستورية وعلى المادة 267 والمادة المؤقتة التاسعة من الدستور البوليفي.
    Sobre las nueve de la mañana de ayer. Open Subtitles حوالي التاسعة من صباح يوم أمس خلا 10 ساعات لمْ تتصل بها ؟
    Tenía nueve años cuando llegó, y su neurólogo esperaba que pudiera vivir otras dos semanas. TED كانت في التاسعة من العمر وتوقع طبيبها للأعصاب أنها قد تعيش أسبوعين آخرين.
    A los ocho o nueve años, puse una mosca en un frasco de vidrio. TED عندما كنت في الثامنة أو التاسعة من العمر، حبست ذبابة داخل مرطبان.
    Solía tener visiones a los nueve años. Open Subtitles عندما كنت في التاسعة من عمري، كنت أرى بعض الرؤى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more