"التام على هذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • total de esas
        
    • total de estas
        
    • total de este
        
    • total de dichas
        
    • completa de ese
        
    • por completo esas
        
    • definitiva de esas
        
    • por completo esta
        
    • completamente esas
        
    • eliminado totalmente esas
        
    • su total
        
    En el curso del debate sobre el ámbito nuclear, varios Estados Miembros siguieron subrayando que las armas nucleares constituían una amenaza para la humanidad y que la mejor manera de enfrentarlo sería la eliminación total de esas armas. UN وفي سياق المناقشات المتعلقة بالميدان النووي، واصل عدد من الدول الأعضاء التأكيد على أن الأسلحة النووية تشكل تهديدا للبشرية، وعلى أن أفضل سبيل للتصدي لذلك يتمثل في القضاء التام على هذه الأسلحة.
    Para Cuba, como ha sido expresado en múltiples ocasiones, la única solución perdurable para solucionar el tema de las armas nucleares es mediante la eliminación total de esas armas. UN وكما قيل في العديد من المناسبات، ترى كوبا أن الحل الدائم الوحيد لمسألة الأسلحة النووية هو القضاء التام على هذه الأسلحة.
    Defendemos firmemente la eliminación total de estas armas, cuanto antes mejor. UN فنحن نؤيد بحزم القضاء التام على هذه الأسلحة، وكلما كان ذلك أسرع كان أفضل.
    La única forma segura de garantizar un mundo sin la amenaza de explosiones nucleares es la eliminación total de este tipo de armas a través de un proceso coordinado, verificable e irreversible. UN إن الطريقة الوحيدة المأمونة لضمان وجود عالم خال من تهديد التفجيرات النووية هو القضاء التام على هذه الأسلحة، من خلال عملية منسقة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها.
    Sin esto, la estructura y el edificio de la abolición total de dichas armas no pueden seguir asentándose en una base viable y duradera. UN ولا يمكن للصرح القائم على القضاء التام على هذه الأسلحة أن يستمر بهيكلـه وأساسـه القابل للبقاء بـدون تحقيق ذلك.
    Esperamos que en el próximo período de sesiones de la Conferencia de Desarme comiencen las negociaciones y se llegue a un acuerdo sobre la eliminación completa de ese material. UN ونتوقع أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح في الدورة القادمة مفاوضات للتوصل إلى اتفاق للقضاء التام على هذه المواد وأن يبرم هذا الاتفاق.
    Lo hacemos, no obstante, en la inteligencia -- de hecho, la garantía implícita -- de que todos los Estados, especialmente los dotados con capacidad nuclear, incluidas las armas de destrucción en masa, se comprometerán a eliminar por completo esas armas. UN بيــد أننا نفعل ذلك، على أساس الفهم - بـل والتأكيد الضمني - الذي مـؤداه أن جميع الدول، ولا سيما الحائـزة للقدرة النووية، بما في ذلك أسلحة الدمار الشامل، ستلتزم بالقضاء التام على هذه الأسلحة.
    El camino hacia el desarme nuclear con miras a la eliminación definitiva de esas armas, tal y como ha planteado mi país en diferentes foros, es responsabilidad de todos los Estados y requiere el concurso de todos. UN إن العمل على نزع السلاح النووي، بقصد القضاء التام على هذه اﻷسلحة، هو، كما أعرب بلدي في محافل عديدة، مسؤولية جميع الدول، ويتطلب تعاون الجميع.
    Asimismo, Benin otorga importancia al fortalecimiento del régimen de no proliferación de las armas nucleares, que debe ser parte integral del proceso de eliminación total de esas armas. Por ello, Benin considera que la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) debe contribuir al fortalecimiento de ese régimen. UN وتعلق بنن أيضا أهمية كبيرة على مسألة تعزيز نظام عدم الانتشار النووي وهذه المسألة ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من عملية ضمان القضاء التام على هذه اﻷسلحة، لذلك نعتقد أن المؤتمر الاستعراضي لعام ١٩٩٥ للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ينبغي أن يسهم في تعزيز هذا النظام.
    Nuestro objetivo, junto con muchos países del Movimiento No Alineado y otros países en desarrollo, es trabajar hacia la eliminación total de esas armas, objetivo que se debe fomentar no mediante el control de los países que no disponen de armas sino mediante esfuerzos dirigidos hacia las armas propiamente dichas. UN إن هدفنا، وهو أيضا هدف العديد من بلدان حركة عدم الانحياز وبلدان نامية أخرى، هو العمل من أجل القضاء التام على هذه اﻷسلحة، وهو هدف لا يتعزز بفرض مواقف محددة على بلدان لا تملك هذه اﻷسلحة، بل بالجهود الموجهة نحو اﻷسلحة ذاتها.
    De ahí que Bangladesh conceda la mayor importancia a la aplicación completa y acelerada por los Estados poseedores de armas nucleares del artículo VI del TNP con miras a una eliminación total de esas armas. UN وتُولي بنغلاديش أهمية كبرى لتطبيق الدول الحائزة للأسلحة النووية بشكل كامل وسريع للمادة السادسة من المعاهدة الذي من شأنه أن يؤدي إلى القضاء التام على هذه الأسلحة.
    Es la piedra angular del régimen de no proliferación y de desarme nucleares que ofrece el marco para prevenir la proliferación de las armas nucleares y para lograr la eliminación total de esas armas. UN وهي حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين الذي يتيح الإطار المناسب لمنع انتشار الأسلحة النووية والقضاء التام على هذه الأسلحة.
    Es la piedra angular del régimen de no proliferación y de desarme nucleares que ofrece el marco para prevenir la proliferación de las armas nucleares y para lograr la eliminación total de esas armas. UN وهي حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين الذي يتيح الإطار المناسب لمنع انتشار الأسلحة النووية والقضاء التام على هذه الأسلحة.
    Tienen una obligación respecto de la eliminación total de esas armas, conforme a lo estipulado en el artículo VI del TNP, que aún debe cumplirse. UN فعليها التزام بالقضاء التام على هذه الأسلحة، على النحو المنصوص عليه في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، التي لم يتم الوفاء بها بعد.
    Asimismo, refleja su renuencia constante a comenzar a enfrentar con seriedad la cuestión de nuevas reducciones de sus arsenales nucleares y su falta de compromiso serio con el objetivo de la eliminación total de estas armas. UN وهي تعبر أيضا عن استمرارها في عدم الاستعداد للبدء في معالجة المسائل المتعلقة بإجراء مزيد من التخفيض لترساناتها النووية بجدية، وافتقارها إلى الالتزام الجدي بهدف القضاء التام على هذه الأسلحة.
    Un compromiso genuino debería preparar el terreno para efectuar reducciones más drásticas y, de este modo, alentar los esfuerzos encaminados a la eliminación total de estas armas. UN وينبغي أن يمهد الالتزام الصادق الطريق نحو المزيد من التخفيضات الكبيرة ومن ثم تعزيز الجهود نحو القضاء التام على هذه الأسلحة.
    5. Invita a la comunidad internacional a que brinde apoyo material, técnico y financiero a las organizaciones y grupos no gubernamentales que trabajan con abnegación para lograr la erradicación total de estas prácticas culturales perjudiciales para las niñas y las mujeres; UN 5- تدعـو المجتمع الدولي إلى تقديم دعم مادي وتقني ومالي للمنظمات غير الحكومية والجماعات التي تعمل بتفانٍ من أجل القضاء التام على هذه الممارسات الثقافية الضارة بالطفلة والمرأة؛
    De hecho, si los Gobiernos no se comprometen a respetar las normas internacionales, tendremos muy pocas expectativas respecto de la eliminación total de este flagelo. UN والواقع، أنه ما لم تلتزم الحكومات نفسها باحترام المعايير الدولية في هذا الخصوص، فلا يمكن أن تكون توقعاتنا كبيرة بالقضاء التام على هذه اﻵفة.
    En el ámbito del desarme nuclear, y como contribución importante al logro del objetivo final de la eliminación total de dichas armas, el Ecuador celebra el inicio de negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ففي مجال نزع السلاح النووي، وكإسهام هام في الهدف النهائي المتمثل في القضاء التام على هذه اﻷسلحة، ترحب اكوادور ببدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La única manera de garantizar el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y de disipar la amenaza de que las armas nucleares caigan en manos de terroristas es la eliminación completa de ese tipo de armas. UN إن الطريقة الوحيدة لضمان الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، بما في ذلك معالجة خطر وقوع الأسلحة النووية في أيدي الإرهابيين ، هي من خلال القضاء التام على هذه الأسلحة.
    En cuanto a las armas químicas y biológicas, la comunidad internacional también debería proseguir sus esfuerzos para eliminar por completo esas armas de nuestro planeta, ya que son otro motivo de preocupación en la esfera del desarme. UN أما فيما يتعلق بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية، فينبغي للمجتمع الدولي أن يركز جهوده على القضاء التام على هذه الأسلحة من كوكبنا، إذ أنها مصدر قلق آخر في ميدان نزع السلاح.
    Asimismo, apoyaremos firmemente todos los esfuerzos internacionales hacia la eliminación definitiva de esas armas, en particular las resoluciones de esta Organización sobre la histórica opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, con relación a la obligación de proseguir de buena fe y llevar a la conclusión negociaciones con miras al desarme nuclear en todos sus aspectos. UN وبنفس الطريقة، سنعزز تعزيزا قويا جميع الجهود الدولية الرامية إلى القضاء التام على هذه اﻷسلحة، وبخاصة قرارات هذه الهيئة حول فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الالتزام بحسن نية بإجراء مفاوضات تفضي إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه.
    Le recomienda asimismo que intensifique sus campañas de sensibilización y educación con objeto de eliminar por completo esta práctica y rebatir las justificaciones culturales que la sustentan. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تُعزز جهودها في مجال التوعية والتثقيف بغية القضاء التام على هذه الممارسة والتصدي للحجج التي تستند إليها.
    El Tratado se justificaría si sobre su base se lograra establecer un régimen obligatorio de no proliferación de las armas nucleares, eliminar completamente esas armas y promover la utilización de la energía atómica con fines pacíficos. UN والمعاهدة تكون قد أدت دورها، إذا أمكن، على أساسها، وضع نظام ملزم لعدم انتشار اﻷسلحة النووية، يحقق القضاء التام على هذه اﻷسلحة ويعزز استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    11. Convenir en que los Estados poseedores de armas nucleares adopten nuevas medidas para retirar sus sistemas de armas nucleares del estado de alerta y desactivarlas, retirar las ojivas nucleares de sus vehículos vectores y retirar las fuerzas nucleares de la situación de despliegue activo en tanto no se hayan eliminado totalmente esas armas. UN 11 - الاتفاق على أن تتخذ الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير أخرى لإنهاء وضع منظومات الأسلحة النووية في حالة تأهب وتعطيلها، ونزع الرؤوس الحربية من الناقلات، وسحب القوات النووية من النشر الفعلي، انتظارا للقضاء التام على هذه الأسلحة.
    Sólo la aplicación de un método sistemático, que incluya los componentes de desarme, verificación, asistencia y cooperación, podrá garantizar su total eliminación. UN فمتابعة نهج منهجي يشمل عناصر نزع السلاح والتحقق والمساعدة والتعاون يمكن أن يضمن وحده القضاء التام على هذه الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more