Además de esos recursos, la Comisión ha recibido algunas contribuciones voluntarias de varios Estados. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فقد تلقت اللجنة بعض التبرعات من إحدى الدول اﻷعضاء. |
A la larga, esa participación se traduciría en un nivel más importante de contribuciones voluntarias de los países contribuyentes netos. | UN | ويأمل أن يؤدي هذا الاشتراك، على المدى الطويل، إلى مستوى أكبر من التبرعات من البلدان المساهمة الصافية. |
A la larga, esa participación se traduciría en un nivel más importante de contribuciones voluntarias de los países contribuyentes netos. | UN | ويأمل أن يؤدي هذا الاشتراك، على المدى الطويل، إلى مستوى أكبر من التبرعات من البلدان المساهمة الصافية. |
Esos cargos, en contravención de los procedimientos vigentes para administrar los fondos fiduciarios, obedecían a que los fondos fiduciarios del caso no habían recibido contribuciones de los donantes. | UN | وقد جرت عملية القيد هذه، في مخالفة لﻹجراءات القائمة التي تنظم إدارة الصناديق الاستئمانية، ﻷن الصناديق الاستئمانية المعنية لم تتلق التبرعات من الجهات المانحة. |
Entretanto, deberían acelerarse y ultimarse todos los preparativos para la conferencia sobre promesas de contribuciones a fin de generar recursos adicionales. | UN | وريثما يتحقق ذلك، ينبغي التعجيل بتنفيذ وإتمام جميع الأعمال التحضيرية لمؤتمر إعلان التبرعات من أجل توفير موارد إضافية. |
Confía en que se observen directrices éticas y claras en materia de la recaudación de fondos del sector privado. | UN | وتأمل أن يُتقيد بمبادئ توجيهية أخلاقية واضحة في مجال جمع التبرعات من القطاع الخاص. |
Se recibieron contribuciones voluntarias de Alemania, Camerún, Estados Unidos de América, Grecia, Japón y Marruecos. | UN | وقد وردت التبرعات من المانيا والكاميرون والمغرب والولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان واليونان. |
Este servicio se utilizaría para facilitar recursos iniciales con miras a propiciar contribuciones voluntarias de donantes interesados y otros copartícipes. | UN | وسيستخدم هذا المرفق لتوفير الموارد الابتدائية لحفز التبرعات من المانحين المهتمين وغيرهم من الشركاء. |
Las organizaciones de beneficencia se financian con contribuciones voluntarias de organizaciones estatales y comerciales y de particulares. | UN | وتعتمد هذه المنظمات الخيرية على التبرعات من الدولة ومن المنظمات التجارية ومن المواطنين الخواص. |
Las promesas de contribuciones voluntarias de los países desarrollados deben continuar siendo la fuente principal de los recursos básicos del futuro. | UN | وينبغي استمرار إعلان التبرعات من البلدان المتقدمة النمو كمصدر رئيسي للموارد اﻷساسية في السنوات المقبلة. |
Por lo tanto, se necesitan con urgencia contribuciones voluntarias de la comunidad de donantes para ejecutar estos programas de vital importancia. | UN | ولذلك فـإن التبرعات من جانب مجتمع المانحين مطلوبة على وجه السرعة لمواصلة هذه البرامج الحيوية. |
No obstante, también sería necesario fomentar las contribuciones voluntarias de los países para prestar apoyo al mecanismo. | UN | إلا أنه ستكون هناك حاجة أيضاً لتشجيع التبرعات من البلدان لدعم اﻵلية. |
Deben seguir fomentándose las contribuciones voluntarias de las Partes y las organizaciones de la región. | UN | وينبغي مواصلة تشجيع تقديم التبرعات من الأطراف والمنظمات في المنطقة. |
En vista de la escasez de fondos en el presupuesto ordinario para hacerlo, la Oficina sigue tratando de obtener contribuciones voluntarias de los Estados. | UN | ونظراً للنقص في الموارد المخصصة في الميزانية العادية لهذا الغرض، فإن المفوضية تواصل التماس التبرعات من الدول. |
Más avanzado el año, se celebrará una conferencia sobre promesas de contribuciones de donantes para atender a las necesidades de reconstrucción. | UN | وسيتبع ذلك في الأشهر القادمة مؤتمرات لإعلان التبرعات من الجهات المانحة لتلبية احتياجات التعمير. |
Este Fondo está abierto a nuevas contribuciones de aquellos gobiernos que deseen ampliar sus efectos útiles. | UN | ورأت أن أبواب المرفق ما زالت مفتوحة لتلقي المزيد من التبرعات من الحكومات التي ترغب في تعميم فائدته. |
Una delegación sugirió que el ACNUR debía establecer directrices éticas y un código de conducta en relación con la recaudación de fondos del sector privado. | UN | واقترح أحد الوفود أن تضع المفوضية مبادئ توجيهية أخلاقية ومدونة قواعد سلوك بشأن جمع التبرعات من القطاع الخاص. |
Las restricciones al acceso también afectan la importación de donaciones de bienes y equipo humanitario desde el exterior. | UN | والقيود المفروضة على إمكانية الوصول تؤثر أيضاً على وصول التبرعات من السلع والمعدات الإنسانية من الخارج. |
Algunos también destacaron la necesidad de examinar métodos creativos para financiar los programas de desarrollo, incluidas las contribuciones del sector privado. | UN | كما ركز بعضكم على الحاجة إلى البحث عن سُبل مبتكرة لتمويل برامج التنمية، بما فيها تلقي التبرعات من القطاع الخاص. |
Por consiguiente, también hay que alentar las contribuciones voluntarias de los gobiernos, una mayor asistencia regional y bilateral, así como las contribuciones procedentes de fuentes privadas. | UN | وتبعاً لذلك، ينبغي أيضاً تشجيع التبرعات من الحكومات، وزيادة المساعدة الإقليمية والثنائية فضلاً عن التبرعات من المصادر الخاصة. |
Las organizaciones financiadas con contribuciones voluntarias como el ACNUR están especialmente expuestas al peligro de un descenso de los ingresos, motivo por el cual pueden tener que afrontar gastos considerables sin disponer de fondos de reserva para sufragarlos. | UN | فالمنظمات الممولـة من التبرعات من قبيل المفوضية تتسم بضعف كبير أمام خطر انخفاض الإيرادات، الذي يمكن أن يؤدي إلى نفقات كبيرة في هذه المسألــة، في الوقـت الذي لا توجـد فيــه أموال محتجزة لتغطيتها. |
Sin embargo, se prevé que los gastos ocasionados por la preparación de los informes nacionales sean sufragados con cargo a contribuciones voluntarias a través del Fondo Fiduciario para actividades suplementarias. | UN | غير أنه يؤمل أن تغطي التكاليف المتصلة بإعداد التقارير الوطنية عن طريق التبرعات من خلال الصندوق التكميلي. |
Además, se prestó asistencia en la obtención de Contribuciones Voluntarias del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), Suecia, India, Brasil y Sudáfrica | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت المساعدة في جمع التبرعات من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والسويد والهند والبرازيل وجنوب أفريقيا |
las contribuciones voluntarias se harán a un fondo fiduciario establecido al efecto. | UN | وستنقل التبرعات من خلال صندوق استئماني ينشأ لهذا الغرض. |
Este aumento drástico se debió al incremento del fondo de donaciones para fines especiales gracias a un mayor número de aportaciones de los gobiernos y el sector privado. | UN | وتعزى هذه الزيادة الكبيرة إلى التوسع في صناديق المنح المخصصة لأغراض خاصة وزيادة التبرعات من الحكومات والقطاع الخاص. |