La adopción de un criterio único para todos los esquemas del SGP sería un paso importante hacia la simplificación. | UN | وتبني معيار واحد يطبق في اطار مخططات نظام اﻷفضليات المعمم كافة سيشكل خطوة كبرى نحو التبسيط. |
Confirmaron que pocos avances se habían logrado en la cuestión de la simplificación y armonización en el plano nacional. | UN | فأكد هؤلاء المنسقون أنه لم يحرز إلا تقدم ضئيل في موضوع التبسيط والمواءمة على الصعيد القطري. |
Una ulterior simplificación podría conllevar una disminución de la seguridad jurídica para las partes. | UN | وقد يترتب على المزيد من التبسيط قدر أقل من الضمان القانوني للأطراف. |
La racionalización debería abordar prácticas como la de que unos mismos informes y publicaciones se editen en distintos formatos. | UN | وينبغي أن يتصدى التبسيط لممارسات من قبيل صدور التقارير والمنشورات بأشكال مختلفة. |
Así que decidimos simplificar en un tipo de la votación modelo binario arriba-abajo. | TED | لذلك قررنا التبسيط لنوع فوق أو تحت في نموذج تصويت ثنائي. |
No obstante, algunos consideraron que esa sugerencia era una simplificación excesiva del derecho internacional. | UN | غير أن البعض اعتبر هذا الرأي نوعاً من التبسيط المفرط للقانون الدولي. |
La historia humana no ha tendido a la simplificación, por lo que se necesitan expertos encargados de ofrecer orientación sobre el sistema financiero. | UN | ولم يكن التبسيط هو الاتجاه السائد في تاريخ البشرية، ولذا تدعو الحاجة إلى أن يقدم الخبراء توجيهات بشأن النظام المالي. |
El Relator Especial sugiere que se suprima, habida cuenta de que constituye una simplificación exagerada que no tiene sentido desde el punto de vista hidrológico y carece de utilidad. | UN | ويقترح المقرر الخاص حذفها ﻷنها تمثل إفراطا في التبسيط لا يعتبر سليما من الناحية الهيدرولوجية ولا يفي بأي غرض مفيد. |
iii) Se introdujeron leves modificaciones de forma, en general en el sentido de una simplificación, en los proyectos de artículo propuestos por Waldock. | UN | `٣` وأُدخلت تعديلات بسيطة في الصياغة على مشروع المواد التي اقترحها والدوك، وكانت كلها تهدف إلى التبسيط بصفة عامة؛ |
Podría decirse con cierto grado de simplificación y modificación, que los principios fomentan lo siguiente: | UN | وبشيء من التبسيط والتعديل، يمكن أن يقال أن هذه المبادئ تشجع على ما يلي: |
La adopción de un único criterio aplicable a todos los esquemas del SGP constituiría un gran paso hacia la simplificación. | UN | فاعتماد معيار وحيد ينطبق على جميع مخططات نظام اﻷفضليات المعمم من شأنه أن يكون خطوة رئيسية في اتجاه التبسيط. |
i) La cuestión de la armonización debía tratarse como una cuestión aparte de otras mejoras posibles, por ejemplo la simplificación y la liberalización. | UN | `١` ينبغي معالجة مسألة التنسيق كقضية مستقلة عن التحسينات الممكنة اﻷخرى، وعلى سبيل المثال، التبسيط والتحرير؛ |
Ahora bien, la posible armonización de las normas de origen del SGP no significa necesariamente simplificación o mejora. | UN | غير أن مواءمة قواعد المنشأ الممكنة في إطار نظام اﻷفضليات المعمم لا تعني بالضرورة التبسيط أو التحسين. |
Del mismo modo, la simplificación y la mejora no entrañan necesariamente una armonización. | UN | وعلى نحو مماثل فإن التبسيط والتحسين لا يشملان بالضرورة المواءمة. |
Es evidente que no se trata de una tarea sencilla, y podría incluso llevar a una simplificación excesiva. | UN | وهذه بالتأكيد ليست مهمة سهلة، بل إنها يمكن أن تسفر عن مغالاة في التبسيط. |
En una de ellas, que se encuentra bajo el comando de un general polaco, se ha completado con éxito la difícil tarea de la racionalización. | UN | وفي إحدى هذه العمليات، وهي عملية تحت قيادة جنرال بولندي، استكملت مؤخرا بنجاح مهمة التبسيط على صعوبتها. |
Uno de los resultados del examen de mediano plazo debería ser una mayor racionalización de la aplicación del Nuevo Programa por parte del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يؤدي استعراض منتصف المدة إلى مزيد من التبسيط في تنفيذ منظومة اﻷمم المتحدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
El Japón también acoge con beneplácito los empeños de la Secretaría en pro de la reorganización y racionalización administrativas. | UN | وترحب اليابان أيضا بمساعي اﻷمانة العامة من أجل التبسيط والترشيد اﻹداريين. |
Aunque podemos simplificar demasiado desde el punto de vista didáctico, me parece que, por lo menos en Europa, las Naciones Unidas y la Conferencia de Helsinki desempeñan papeles complementarios. | UN | وأود أن أقول، رغم أنني قــد أكون مفرطا في التبسيط اﻹرشادي، إنه على اﻷقل بالنسبــة لنا في أوروبا، تضطلع اﻷمم المتحدة ومؤتمر هلسنكــي بدورين متكاملين. |
No obstante, es demasiado simplista trazar una distinción franca entre sistemas democráticos y autoritarios. | UN | بيد أنه من التبسيط المفرط التمييز تمييزا قاطعا بين اﻷنظمة الديمقراطية والتسلطية. |
Las políticas y los procedimientos se han simplificado más y se han armonizado con los de otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | كما أُدخل في السياسات والإجراءات قدر أكبر من التبسيط والانسجام مع سياسات وإجراءات وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
No obstante, cuando se haya ultimado el artículo 4, podrá eliminarse el artículo 5 en aras de la simplicidad. | UN | غير أنه، بعد وضع المادة 4 في صيغتها النهائية، يمكن حذف المادة 5 من أجل التبسيط. |
:: Es posible que se aporte documentación muy reducida para una operación indebidamente simple o inconvencional que requeriría normalmente una documentación considerable. | UN | :: قد تكون الصفقة المفرطة التبسيط أو غير الرسمية، التي تتطلب عادة كثيرا من المستندات، مقرونة بمستندات قليلة جدا. |
Cualquier caracterización y categorización demasiado simplificada es inapropiada. | UN | ومن غير الملائم طرح أي توصيف أو تصنيف مفرط في التبسيط. |
Al mismo tiempo, tal vez haya también oportunidades de seguir simplificando la administración. | UN | وفي الوقت ذاته، قد تكون ثمة فرصة لزيادة التبسيط في الإدارة. |
Cualquier intento de reducir los riesgos apreciables y de incrementar la competitividad y sencillez tendrán buena acogida. | UN | وستكون أية خطوة تبذل لتقليل المخاطر المتصورة وزيادة القدرة على المنافسة وزيادة التبسيط موضع حفاوة شديدة. |
También implica la presentación de informes completos y oportunos, aunque se hayan recomendado con razón algunas simplificaciones de las normas para su preparación. | UN | ويعني أيضا تقديم تقارير كاملة في وقتها المناسب على الرغم من التوصية بتوخي قدر من التبسيط في قواعد إعداد تلك التقارير. |
Pero me pregunto si en realidad estamos contribuyendo a la solución del problema al plantear la cuestión en términos tan simplistas y concisos. | UN | إلا أنني أتساءل عما إذا كنا، في الواقع، نخدم مصالحنا بقيامنا بهذا النوع من اﻹجراءات البالغة التبسيط والاختصار. |