"التبسيط" - Translation from Arabic to Spanish

    • simplificación
        
    • racionalización
        
    • simplificar
        
    • simplista
        
    • simplificado
        
    • simplicidad
        
    • simple
        
    • simplificada
        
    • simplificando
        
    • sencillez
        
    • simplificaciones
        
    • simplistas
        
    La adopción de un criterio único para todos los esquemas del SGP sería un paso importante hacia la simplificación. UN وتبني معيار واحد يطبق في اطار مخططات نظام اﻷفضليات المعمم كافة سيشكل خطوة كبرى نحو التبسيط.
    Confirmaron que pocos avances se habían logrado en la cuestión de la simplificación y armonización en el plano nacional. UN فأكد هؤلاء المنسقون أنه لم يحرز إلا تقدم ضئيل في موضوع التبسيط والمواءمة على الصعيد القطري.
    Una ulterior simplificación podría conllevar una disminución de la seguridad jurídica para las partes. UN وقد يترتب على المزيد من التبسيط قدر أقل من الضمان القانوني للأطراف.
    La racionalización debería abordar prácticas como la de que unos mismos informes y publicaciones se editen en distintos formatos. UN وينبغي أن يتصدى التبسيط لممارسات من قبيل صدور التقارير والمنشورات بأشكال مختلفة.
    Así que decidimos simplificar en un tipo de la votación modelo binario arriba-abajo. TED لذلك قررنا التبسيط لنوع فوق أو تحت في نموذج تصويت ثنائي.
    No obstante, algunos consideraron que esa sugerencia era una simplificación excesiva del derecho internacional. UN غير أن البعض اعتبر هذا الرأي نوعاً من التبسيط المفرط للقانون الدولي.
    La historia humana no ha tendido a la simplificación, por lo que se necesitan expertos encargados de ofrecer orientación sobre el sistema financiero. UN ولم يكن التبسيط هو الاتجاه السائد في تاريخ البشرية، ولذا تدعو الحاجة إلى أن يقدم الخبراء توجيهات بشأن النظام المالي.
    El Relator Especial sugiere que se suprima, habida cuenta de que constituye una simplificación exagerada que no tiene sentido desde el punto de vista hidrológico y carece de utilidad. UN ويقترح المقرر الخاص حذفها ﻷنها تمثل إفراطا في التبسيط لا يعتبر سليما من الناحية الهيدرولوجية ولا يفي بأي غرض مفيد.
    iii) Se introdujeron leves modificaciones de forma, en general en el sentido de una simplificación, en los proyectos de artículo propuestos por Waldock. UN `٣` وأُدخلت تعديلات بسيطة في الصياغة على مشروع المواد التي اقترحها والدوك، وكانت كلها تهدف إلى التبسيط بصفة عامة؛
    Podría decirse con cierto grado de simplificación y modificación, que los principios fomentan lo siguiente: UN وبشيء من التبسيط والتعديل، يمكن أن يقال أن هذه المبادئ تشجع على ما يلي:
    La adopción de un único criterio aplicable a todos los esquemas del SGP constituiría un gran paso hacia la simplificación. UN فاعتماد معيار وحيد ينطبق على جميع مخططات نظام اﻷفضليات المعمم من شأنه أن يكون خطوة رئيسية في اتجاه التبسيط.
    i) La cuestión de la armonización debía tratarse como una cuestión aparte de otras mejoras posibles, por ejemplo la simplificación y la liberalización. UN `١` ينبغي معالجة مسألة التنسيق كقضية مستقلة عن التحسينات الممكنة اﻷخرى، وعلى سبيل المثال، التبسيط والتحرير؛
    Ahora bien, la posible armonización de las normas de origen del SGP no significa necesariamente simplificación o mejora. UN غير أن مواءمة قواعد المنشأ الممكنة في إطار نظام اﻷفضليات المعمم لا تعني بالضرورة التبسيط أو التحسين.
    Del mismo modo, la simplificación y la mejora no entrañan necesariamente una armonización. UN وعلى نحو مماثل فإن التبسيط والتحسين لا يشملان بالضرورة المواءمة.
    Es evidente que no se trata de una tarea sencilla, y podría incluso llevar a una simplificación excesiva. UN وهذه بالتأكيد ليست مهمة سهلة، بل إنها يمكن أن تسفر عن مغالاة في التبسيط.
    En una de ellas, que se encuentra bajo el comando de un general polaco, se ha completado con éxito la difícil tarea de la racionalización. UN وفي إحدى هذه العمليات، وهي عملية تحت قيادة جنرال بولندي، استكملت مؤخرا بنجاح مهمة التبسيط على صعوبتها.
    Uno de los resultados del examen de mediano plazo debería ser una mayor racionalización de la aplicación del Nuevo Programa por parte del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يؤدي استعراض منتصف المدة إلى مزيد من التبسيط في تنفيذ منظومة اﻷمم المتحدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    El Japón también acoge con beneplácito los empeños de la Secretaría en pro de la reorganización y racionalización administrativas. UN وترحب اليابان أيضا بمساعي اﻷمانة العامة من أجل التبسيط والترشيد اﻹداريين.
    Aunque podemos simplificar demasiado desde el punto de vista didáctico, me parece que, por lo menos en Europa, las Naciones Unidas y la Conferencia de Helsinki desempeñan papeles complementarios. UN وأود أن أقول، رغم أنني قــد أكون مفرطا في التبسيط اﻹرشادي، إنه على اﻷقل بالنسبــة لنا في أوروبا، تضطلع اﻷمم المتحدة ومؤتمر هلسنكــي بدورين متكاملين.
    No obstante, es demasiado simplista trazar una distinción franca entre sistemas democráticos y autoritarios. UN بيد أنه من التبسيط المفرط التمييز تمييزا قاطعا بين اﻷنظمة الديمقراطية والتسلطية.
    Las políticas y los procedimientos se han simplificado más y se han armonizado con los de otros organismos de las Naciones Unidas. UN كما أُدخل في السياسات والإجراءات قدر أكبر من التبسيط والانسجام مع سياسات وإجراءات وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    No obstante, cuando se haya ultimado el artículo 4, podrá eliminarse el artículo 5 en aras de la simplicidad. UN غير أنه، بعد وضع المادة 4 في صيغتها النهائية، يمكن حذف المادة 5 من أجل التبسيط.
    :: Es posible que se aporte documentación muy reducida para una operación indebidamente simple o inconvencional que requeriría normalmente una documentación considerable. UN :: قد تكون الصفقة المفرطة التبسيط أو غير الرسمية، التي تتطلب عادة كثيرا من المستندات، مقرونة بمستندات قليلة جدا.
    Cualquier caracterización y categorización demasiado simplificada es inapropiada. UN ومن غير الملائم طرح أي توصيف أو تصنيف مفرط في التبسيط.
    Al mismo tiempo, tal vez haya también oportunidades de seguir simplificando la administración. UN وفي الوقت ذاته، قد تكون ثمة فرصة لزيادة التبسيط في الإدارة.
    Cualquier intento de reducir los riesgos apreciables y de incrementar la competitividad y sencillez tendrán buena acogida. UN وستكون أية خطوة تبذل لتقليل المخاطر المتصورة وزيادة القدرة على المنافسة وزيادة التبسيط موضع حفاوة شديدة.
    También implica la presentación de informes completos y oportunos, aunque se hayan recomendado con razón algunas simplificaciones de las normas para su preparación. UN ويعني أيضا تقديم تقارير كاملة في وقتها المناسب على الرغم من التوصية بتوخي قدر من التبسيط في قواعد إعداد تلك التقارير.
    Pero me pregunto si en realidad estamos contribuyendo a la solución del problema al plantear la cuestión en términos tan simplistas y concisos. UN إلا أنني أتساءل عما إذا كنا، في الواقع، نخدم مصالحنا بقيامنا بهذا النوع من اﻹجراءات البالغة التبسيط والاختصار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more