"التجارة في البلدان النامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del comercio en los países en desarrollo
        
    • del comercio de los países en desarrollo
        
    • comercial en los países en desarrollo
        
    • el comercio en los países en desarrollo
        
    • comercial de los países en desarrollo
        
    • de Comercio de los países en desarrollo
        
    • el comercio de los países en desarrollo
        
    • comerciales en los países en desarrollo
        
    • comerciar en los países en desarrollo
        
    Como consecuencia de la liberalización del comercio en los países en desarrollo, los aumentos de las importaciones han ejercido presiones sobre las ramas de producción nacionales. UN لقد أسفر تحرير التجارة في البلدان النامية عن تعرض الصناعات المحلية لضغوط بسبب ازدياد الواردات.
    Se intercambiaron puntos de vista sobre la mejor forma de aplicar las medidas de facilitación del comercio en los países en desarrollo y si unas normas obligatorias serían beneficiosas. UN ودار نقاش حول الطريقة الفضلى لتطبيق تدابير تيسير التجارة في البلدان النامية وحول ما إذا وضع قواعد ملزمة أمراً مفيداً.
    30. El sector privado tiene actualmente un peso cada vez mayor en la financiación del comercio de los países en desarrollo. UN ٠٣- يقوم القطاع الخاص في الوقت الراهن بدور متزايد الوضوح في تمويل التجارة في البلدان النامية.
    Si se pudieran eliminar estas causas se reducirían los costos y los retrasos y aumentarían, en consecuencia, las posibilidades de desarrollo comercial en los países en desarrollo. UN وإزالة هذه الأسباب سوف تقلل من التكلفة والتأخر وتحسن بالتالي إمكانات تطوير التجارة في البلدان النامية.
    También ha proporcionado apoyo estratégico y asesoramiento para la aplicación de las hojas de ruta de la iniciativa Ayuda para el comercio en los países en desarrollo sin litoral de Europa y Asia. UN وما برح البرنامج الإنمائي أيضاً يقدم الدعم والمشورة الاستراتيجيين من أجل تنفيذ خرائط الطريق الخاصة بمبادرة المعونة من أجل التجارة في البلدان النامية غير الساحلية في أوروبا وآسيا.
    Además, la liberalización del régimen comercial de los países en desarrollo conlleva a veces costos de ajuste importantes, que, como señalaron los miembros de la OMC en su documento remitido al Comité Preparatorio, podrían exigir la adopción de políticas adecuadas de apoyo internacional y de medidas compensatorias. UN ويضاف إلى ذلك أن تحرير نظام التجارة في البلدان النامية ينطوي أحيانا على تكاليف كبيرة للتكيف وهذا، كما ذكرت الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في الورقة التي قدمتها إلى اللجنة التحضيرية، قد يتطلب سياسات مناسبة للدعم الدولي وتدابير تعويضية.
    En esta reunión, que se celebró paralelamente a la Cuarta Reunión de los Ministros de Comercio de los países en desarrollo sin Litoral, los participantes evaluaron exhaustivamente los logros obtenidos en los ámbitos del comercio internacional y la facilitación del comercio. UN وفي الاجتماع، المعقود عقب الاجتماع الرابع لوزراء التجارة في البلدان النامية غير الساحلية، قام المشاركون بإجراء تقييم شامل للإنجازات التي تحققت في مجال التجارة الدولية وتيسير التجارة.
    El Grupo de Trabajo reconoció que las medidas que fomentaban el comercio de los países en desarrollo podían aportar una contribución positiva al desarrollo sostenible. UN ويسلم الفريق العامل بأن اتخاذ تدابير لتعزيز التجارة في البلدان النامية يمكن أن يسهم إسهاماً إيجابياً في تحقيق التنمية المستدامة.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo tiene que seguir examinando programas relativos al comercio electrónico, la facilitación del comercio y los asuntos comerciales en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN 46 - ويتعين على مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يواصل النظر في برامج تتعلق بالتجارة الإلكترونية وتيسير التبادل التجاري ومسائل التجارة في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    Ello contribuiría a evitar las tendencias proteccionistas y a sustentar los programas de fomento del comercio en los países en desarrollo. UN وهذا سيساعد على تجنب الميول الحمائية والتركيز على برامج تدعم جهود تنمية التجارة في البلدان النامية.
    Lo anterior, como cabe comprender, exige la disponibilidad de servicios de apoyo técnico de promoción del comercio en los países en desarrollo, a fin de fomentar un desarrollo y una promoción del comercio eficientes en sus sectores empresariales. UN ومن المفهوم أن ما تقدم يتطلب توفر مرافق تقنية لدعم ترويج التجارة في البلدان النامية من أجل تطوير وتعزيز تنمية وترويج التجارة بكفاءة داخل نطاق قطاعات اﻷعمال الخاصة بهم.
    87. Uno de los aspectos de la liberalización del comercio en los países en desarrollo es la mayor apertura y el aumento de la competencia en sus mercados internos. UN ٨٧ - ومن أحد جوانب تحرير التجارة في البلدان النامية زيادة الانفتاح وزيادة المنافسة في أسواقها المحلية.
    Desde hace mucho tiempo la UNCTAD reconoce la interdependencia de una serie de cuestiones interrelacionadas que influyen en la expansión y diversificación del comercio de los países en desarrollo y los procesos mundiales. UN وقد اعترف الأونكتاد منذ زمن بعيد بترابط مسائل السياسة العامة المتداخلة في توسيع وتنويع التجارة في البلدان النامية والعمليات العالمية.
    La facilitación del acceso al mercado es parte del problema de la expansión del comercio de los países en desarrollo. UN 15 - ويعتبر تحسين إمكانية النفاذ إلى الأسواق جزء من مشكلة توسيع التجارة في البلدان النامية.
    (Aprobada en la Reunión de Ministros responsables del comercio de los países en desarrollo sin litoral, 10 de agosto de 2005) UN المعتمد في اجتماع وزراء التجارة في البلدان النامية غير الساحلية، المعقود في 10 آب/أغسطس 2005
    1. Un estudio analítico de las novedades relativas a los mecanismos de financiación comercial en los países en desarrollo y los países en transición. UN ١- دراسة استقصائية تحليلية لما استجد من تطورات في آليات تمويل التجارة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية؛
    3. En sus cuatro períodos de sesiones, la Reunión multianual de expertos ha abordado las cuestiones de logística comercial en los países en desarrollo. UN 3- تناول اجتماع الخبراء المتعدد السنوات، خلال دوراته الثلاث، قضايا لوجستيات التجارة في البلدان النامية.
    En concreto, el Grupo de los Ocho previó que los gastos en ayuda para el comercio en los países en desarrollo aumentarían en 4.000 millones de dólares para 2010. UN وعلى وجه الخصوص، يُتوقع أن يزيد إنفاق مجموعة البلدان الثمانية على ' المعونة من أجل التجارة` في البلدان النامية إلى 4 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة بحلول عام 2010.
    iii) Material técnico: directrices amplias para establecer una junta nacional encargada de facilitar el transporte y el comercio en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito; información sustantiva y juego de material de extensión para los países en desarrollo sin litoral. UN ' 3` المواد الفنية: مبادئ توجيهية شاملة لإنشاء مجلس وطني للنقل وتيسير التجارة في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية؛ ملف لتوفير المعلومات الموضوعية والتوعية للبلدان النامية غير الساحلية.
    Se recomendó que las organizaciones de promoción comercial de los países en desarrollo se concentrasen más en la asistencia y la capacitación que en la asistencia financiera y las subvenciones. UN وأوصي بتوجيه الأنشطة التي تضطلع بها منظمات ترويج التجارة في البلدان النامية إلى وضع تدابير ملائمة وتوفير التدريب عوضاً عن تقديم المساعدة والإعانات المالية.
    13. Respaldamos firmemente el Comunicado Ministerial adoptado en la Reunión de Ministros de Comercio de los países en desarrollo sin litoral, celebrada el 13 de septiembre de 2003 paralelamente a la Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún; UN 13 - نؤيد بشدة البلاغ الوزاري الصادر عن اجتماع وزراء التجارة في البلدان النامية غير الساحلية المعقود في 13 أيلول/سبتمبر 2003 على هامش المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون؛
    Los gastos de transporte siguen siendo un grave obstáculo para el comercio de los países en desarrollo sin litoral, que a veces representan el 40% del valor total de sus exportaciones. UN ولا تزال تكاليف النقل تمثل عقبة خطيرة أمام التجارة في البلدان النامية غير الساحلية، إذ تمثل في معظم الأحيان نحو 40 في المائة من إجمال قيمة صادراتها.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo tiene que seguir examinando programas relativos al comercio electrónico, la facilitación del comercio y los asuntos comerciales en los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN 45 - ويتعين على مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) أن يواصل النظر في برامج تتعلق بالتجارة الإلكترونية وتيسير التبادل التجاري ومسائل التجارة في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more