"التجارية التقييدية التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • comerciales restrictivas que
        
    • comerciales restrictivas de
        
    • comerciales restrictivas con
        
    • restrictivas de la competencia que
        
    v) Notificaciones relativas a prácticas comerciales restrictivas que afecten desfavorablemente a otros países UN ' ٥ ' اﻹخطار عن الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر على البلدان اﻷخرى تأثيرا معاكساً
    LISTA PRELIMINAR DE CASOS SELECCIONADOS DE PRACTICAS comerciales restrictivas que TIENEN EFECTOS EN MAS DE UN PAIS, EN PARTICULAR UN قائمة أولية بحالات مختارة من الممارسات التجارية التقييدية التي لها أثر في أكثر من بلد واحد، لا سيما البلدان الناميـــة
    Por consiguiente, el Gobierno de Rumania entendió que eran necesarias medidas adecuadas para eliminar o contrarrestar eficazmente las prácticas comerciales restrictivas que tienen un efecto negativo sobre el mercado interno y el comercio internacional. UN ولذلك أدركت حكومة رومانيا وجوب اتخاذ إجراء مناسب للقضاء على الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر تأثيراً سلبياً على السوق المحلية والتجارة الدولية، أو لمعالجة هذه الممارسات على نحو فعال.
    Su ámbito no se limita a las prácticas comerciales restrictivas que afectan al comercio entre las partes. UN فنطاقه لا يقتصر على الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في التجارة بين الطرفين.
    En todos los países en que existen leyes de defensa de la competencia, las autoridades correspondientes controlan las prácticas comerciales restrictivas de las empresas. UN وفي كل البلدان التي لديها قوانين للمنافسة تراقب السلطات المعنية بالمنافسة الممارسات التجارية التقييدية التي تقوم بها المؤسسات.
    Recomendación del Consejo de la OCDE sobre las prácticas comerciales restrictivas con consecuencias sobre el comercio internacional, entre ellas las de las empresas multinacionales, 20 de julio de 1978. UN توصية مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر على التجارة الدولية، بما فيها الممارسات التي تؤثر على الشركات المتعددة الجنسيات، 20 تموز/يوليه 1978.
    La cooperación en materia de cumplimiento también puede verse limitada simplemente porque el comercio entre algunos países de la agrupación es limitado o porque hay pocas prácticas comerciales restrictivas que afectan ese comercio. UN ومما يحدّ من التعاون في مجال الإنفاذ أيضاً كون التجارة محدودة بين بعض البلدان في التجمع أو كون الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في هذه التجارة ممارسات نادرة.
    A. ¿Normas generales sobre competencia o normas relacionadas exclusivamente con las prácticas comerciales restrictivas que UN ألف- قواعد عامة للمنافسة أم قواعد تتعلق فقط بالممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر
    15. La ley dispone el control de las prácticas comerciales restrictivas, que comprenden la conducta unilateral y los acuerdos. UN 15- وينص القانون على مكافحة الممارسات التجارية التقييدية التي تشمل السلوك الانفرادي والاتفاقات على حد سواء.
    Su ámbito no se limita a las prácticas comerciales restrictivas que afectan al comercio entre las Partes. UN فنطاقه لا يقتصر على الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في التجارة بين الطرفين.
    Su ámbito no se limita a las prácticas comerciales restrictivas que afectan al comercio entre las Partes. UN فنطاقه لا يقتصر على الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في التجارة بين الطرفين.
    Su ámbito no se limita a las prácticas comerciales restrictivas que afectan al comercio entre las Partes. UN فنطاق هذا الاتفاق لا يقتصر على الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في التجارة بين الطرفين.
    v) Notificación de las prácticas comerciales restrictivas que afecten desfavorablemente a otros países y medidas para combatirlas UN ' ٥ ' الاخطار عن الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر على البلدان اﻷخرى تأثيرا معاكساً والاجراءات المتخذة ضد هذه الممارسات.
    Las autoridades encargadas de la competencia deberían también adoptar medidas contra las prácticas comerciales restrictivas que reducen los efectos benéficos de la liberalización del comercio. UN وينبغي أيضا للسلطات المعنية بالمنافسة أن تتخذ تدابير ضد الممارسات التجارية التقييدية التي تقلل من اﻵثار المفيدة لتحرير التجارة.
    Las autoridades de defensa de la competencia deberían también adoptar medidas contra las prácticas comerciales restrictivas que reducen los efectos benéficos de la liberalización del comercio. UN وينبغي أيضا للسلطات المعنية بالمنافسة أن تتخذ تدابير ضد الممارسات التجارية التقييدية التي تقلل من اﻵثار المفيدة لتحرير التجارة.
    Fortalecer el intercambio de información y consultas sobre prácticas comerciales restrictivas que afecten a más de un país. 12.4. UN ٢١-٣ ينبغي تعزيز عمليات تبادل المعلومات والمشاورات بشأن الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في أكثر من بلد واحد.
    Pero la mayoría de políticas nacionales de defensa de la competencia no se aplican a las políticas comerciales restrictivas que afectan únicamente a los mercados extranjeros, como los cárteles de exportación. UN لكن معظم سياسات المنافسة الوطنية لا تنطبق على الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر على اﻷسواق اﻷجنبية وحدها مثل كارتلات التصدير.
    En esta conferencia se examinaron también formas de solucionar los problemas de la reglamentación de monopolios, antes y después de la privatización, y de eliminar las prácticas comerciales restrictivas que impiden que haya competencia en la prestación de servicios públicos. UN وقام المؤتمر أيضا بمناقشة كيفية حل مشاكل تنظيم الاحتكارات قبل وبعد التحول إلى القطاع الخاص، وكيفية إلغاء الممارسات التجارية التقييدية التي تحول دون ظهور المنافسة في توفير الخدمات العامة.
    Está prevista la celebración de consultas y la posibilidad de que una parte pida a otra que adopte medidas reparadoras contra las prácticas comerciales restrictivas que tengan efectos transfronterizos negativos. UN ويرد النص على إجراء المشاورات وعلى إمكانية تقدم أحد الطرفين إلى الطرف الثاني بطلبات اتخاذ اجراء تصحيحي لتدارك الممارسات التجارية التقييدية التي لها آثار ضارة عابرة للحدود.
    Está prevista la celebración de consultas y la posibilidad de que una parte pida a otra que adopte medidas reparadoras contra las prácticas comerciales restrictivas que tengan efectos transfronterizos negativos. UN ويرد النص على إجراء المشاورات وعلى إمكانية تقدم أحد الطرفين إلى الطرف الثاني بطلبات اتخاذ اجراء تصحيحي لتدارك الممارسات التجارية التقييدية التي لها آثار ضارة عابرة للحدود.
    En todos los países en que existen leyes de defensa de la competencia, las autoridades competentes controlan las prácticas comerciales restrictivas de las empresas. UN وفي جميع البلدان التي لديها قوانين للمنافسة، تراقب السلطات المعنية بالمنافسة الممارسات التجارية التقييدية التي تقوم بها المؤسسات.
    Recomendación del Consejo de la OCDE sobre las prácticas comerciales restrictivas con consecuencias sobre el comercio internacional, entre ellas las de las empresas multinacionales, 20 de julio de 1978. UN توصية مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر على التجارة الدولية، بما فيها الممارسات التي تؤثر على الشركات المتعددة الجنسيات، 20 تموز/يوليه 1978.
    55. Aunque las leyes sobre la competencia normalmente se aplican a los cárteles de importación u otras prácticas restrictivas de la competencia que afecten a las importaciones, en algunos países pueden tomarse en cuenta los actos realizados en el extranjero para decidir si se van a tomar o no medidas respecto de tales prácticas restrictivas de la competencia. UN ٥٥- وبالرغم من أن قوانين المنافسة تطبق عادة على كارتلات الاستيراد أو غيرها من الممارسات التجارية التقييدية التي تستهدف الواردات، يمكن في بعض البلدان أن يوضع في الاعتبار أيضا التصرفات التي تحدث في الخارج لدى البت فيما إذا كان ينبغي اتخاذ إجراء ضد هذه الممارسات التجارية التقييدية أم لا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more