Este fenómeno puede achacarse en parte al desarraigo sociológico que ocasiona la creciente modernización. | UN | وتعزى هذه الظاهرة جزئيا إلى انهيار البيئة الاجتماعية الناجم عن التحديث المتزايد. |
La campaña de modernización de China requiere un ambiente de paz internacional estable. | UN | إن اندفاع الصين في طريق التحديث يقتضي بيئة سلام دولية مستقرة. |
Ilustra esta necesidad de modernización la cárcel de Kaduna, que fue construida en 1921 y todavía debe hacer frente a las necesidades actuales del Estado. | UN | ومما يؤكد ضرورة التحديث هذه مَثَل سجن كادونا الذي بني في عام 1921 وما زال عليه أن يلبي الاحتياجات الحالية للولاية. |
Si se presenta oficialmente, dicha información también podría incluirse en el documento de actualización. | UN | وهذه المعلومات، إذا قدمت رسمياً، يمكن أن تدرج أيضاً في التحديث الموجز. |
El grupo de trabajo completará la actualización en el tercer trimestre de 2010. | UN | وسينجز الفريق العامل هذا التحديث بحلول الربع الثالث من عام 2010. |
Se lamentaba la reducción de los recursos, por los efectos que tenía en la reducción o eliminación de algunos proyectos de modernización. | UN | وأعرب عن الأسف للانخفاض الذي طرأ على الموارد لما له من تأثير على تقليص بعض مشاريع التحديث أو إلغائها. |
Se lamentaba la reducción de los recursos, por los efectos que tenía en la reducción o eliminación de algunos proyectos de modernización. | UN | وأعرب عن الأسف للانخفاض الذي طرأ على الموارد لما له من تأثير على تقليص بعض مشاريع التحديث أو إلغائها. |
Las tecnologías modernas desempeñan un papel decisivo en el proceso de modernización. | UN | وإن دور التكنولوجيا الحديثة في عملية التحديث ذو أهمية جوهرية. |
Según informe de la Secretaría de modernización y Descentralización existen 127 funcionarias electas por partido y Comités Cívicos. | UN | واستنادا إلى تقرير أمانة شؤون التحديث وتحقيق اللامركزية، انتخب 127 امرأة في الأحزاب واللجان المدنية. |
En consecuencia, no podía garantizar una modernización completa de las bibliotecas de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أنه لهذا السبب لا يستطيع ضمان تحقيق التحديث الشامل لمكتبات الأمم المتحدة. |
El plan de modernización política descrito por el Presidente Sheikh Khalifa bin Zayed Al Nahyan era un proceso jalonado de múltiples etapas. | UN | لقد حدد صاحب السمو الشيخ خليفة بن زايد آل نهيان، رئيس الدولة، خطة التحديث السياسي باعتبارها عملية متعددة المراحل. |
En la estrategia revisada se incluyeron dos nuevas esferas prioritarias: la modernización de la producción y el perfeccionamiento de los recursos humanos. | UN | وقد أدمج مجالان جديدان ذوا أولوية في الاستراتيجية المنقحة: التحديث المنتج وتنمية الموارد البشرية. |
La dimensión de la familia y la estructura de ésta se han visto afectadas por el proceso de modernización y los profundos cambios estructurales que ha experimentado la sociedad china. | UN | فقد تأثر كل من حجم اﻷسرة وبنية اﻷسرة بعملية التحديث وبالتغييرات الهيكلية العميقة التي شهدها المجتمع الصيني. |
Al mismo tiempo, somos un país con una modernización desigual donde todavía habita la pobreza. | UN | لكن التحديث في بلدنا متفاوت في أثره فالفقر ما زال قائما. |
No se había preparado ningún documento con destino al debate en 2010, pues la presentación era una actualización. | UN | ولم يتم إعداد ورقة لمناقشتها في عام 2010، حيث اعتبر العرض المقدم نوعا من التحديث. |
Cuando dije que necesitabas una actualización de software, no fue una crítica. | Open Subtitles | عندما قلت كنت في حاجة برنامج التحديث لم يكن انتقادا |
Escribió un ejecutable en la actualización de firmware que identificó al remitente. | Open Subtitles | كتب برنامج تنفيذي في التحديث البرمجي يجعل المُرسِل له معلوم |
De hecho, es algo bueno. Confirma que el problema era parte de la actualización. | Open Subtitles | إنها بشرى سارة بالواقع، فهي تؤكّد أن المشكلة كانت جزءًا من التحديث. |
Según el proveedor que se seleccione, el costo de la licencia podrá incluir o no el costo de actualizaciones periódicas. | UN | قد تكون تكاليف التحديث داخلة أو غير داخلة في تكاليف الترخيص، وذلك بحسب البائع الذي سيقع عليه الاختيار. |
actualizar periódicamente la lista de expertos | UN | :: التحديث الدوري لقائمة الخبراء |
En ese sentido, estamos decididos a seguir evaluando las reformas encaminadas a modernizar el sistema de la administración pública. | UN | وفي هذا الاتجاه، نحن منفتحـــون علـــى اﻹصلاحات من أجل تقييم التحديث في نظام اﻹدارة العامة ونواصل تقييم هذه اﻹصلاحات. |
Objetivo 1: Poner en marcha la primera etapa del programa de modernización, relativa al mejoramiento de la capacidad operacional. | UN | : الشروع في المرحلة الأولى من برنامج التحديث وهو يتصل بتحسين القدرة التشغيلية |
La modernización en marcha de los puertos brasileños conducirá a la mejora del presente método. | UN | وسيفضي التحديث الجاري للموانئ البرازيلية إلى تحسين الأسلوب الراهن. |
La creación de redes se ha perfeccionado en toda la región y se ha actualizado con mayor regularidad la información sobre las partes interesadas. | UN | تعزيز الربط الشبكي للمواقع من خلال التحديث المنتظم للمعلومات المتعلقة بالمنطقة ومن يهمهم الأمر. |
En respuesta a los desafíos que plantean los delitos cibernéticos, las legislaciones nacionales quizá deban modernizarse. | UN | وربما تحتاج التشريعات المحلية إلى التحديث للتصدي للجرائم المتصلة بالحواسيب. |
En realidad, el directorio consistiría en un sistema de información y una base de datos computadorizados que pudiera actualizarse continuamente. | UN | وينبغي في الواقع أن يأخذ الدليل شكل قاعدة بيانات محوسبة ونظام للمعلومات قادر على التحديث المستمر للمعلومات. |
Se espera que este programa de modernización y mejoras aumente la capacidad del Canal en un 20%. | UN | ونأمل أن يزيد برنامج التحديث والتحسين هذا طاقة القناة بنسبة ٢٠ في المائة. |
Las preocupaciones de la Junta en relación con la presupuestación y la presentación de informes financieros del ACNUR podrían abordarse en el marco de la renovación que se está realizando en la estructura presupuestaria de esa Oficina. | UN | ويمكن معالجة مشاغل المجلس بشأن ميزانية المفوضية وتقاريرها المالية عن طريق عملية التحديث الجارية لهيكل ميزانية المفوضية. |
Esta innovación tampoco ha contribuido a la diferenciación por sexo de los/as electores/as en las mesas de votación. | UN | ولم يسهم هذا التحديث أيضا في التفريق حسب الجنس بين الناخبين والناخبات في مكاتب الاقتراع. |
Esta enorme necesidad de trabajadores migrantes impulsó innovaciones rápidas en todos de los sistemas de transporte del país. | TED | هذا الاحتياج الضخم للعمال المهاجرين زاد من سرعة التحديث والابتكار في جميع أنظمة النقل في الدولة. |