"التحديث" - Traduction Arabe en Espagnol

    • modernización
        
    • actualización
        
    • actualizaciones
        
    • actualizar
        
    • modernizar
        
    • perfeccionamiento
        
    • mejoramiento
        
    • mejora
        
    • actualizado
        
    • modernizarse
        
    • actualizarse
        
    • mejoras
        
    • renovación
        
    • innovación
        
    • innovaciones
        
    Este fenómeno puede achacarse en parte al desarraigo sociológico que ocasiona la creciente modernización. UN وتعزى هذه الظاهرة جزئيا إلى انهيار البيئة الاجتماعية الناجم عن التحديث المتزايد.
    La campaña de modernización de China requiere un ambiente de paz internacional estable. UN إن اندفاع الصين في طريق التحديث يقتضي بيئة سلام دولية مستقرة.
    Ilustra esta necesidad de modernización la cárcel de Kaduna, que fue construida en 1921 y todavía debe hacer frente a las necesidades actuales del Estado. UN ومما يؤكد ضرورة التحديث هذه مَثَل سجن كادونا الذي بني في عام 1921 وما زال عليه أن يلبي الاحتياجات الحالية للولاية.
    Si se presenta oficialmente, dicha información también podría incluirse en el documento de actualización. UN وهذه المعلومات، إذا قدمت رسمياً، يمكن أن تدرج أيضاً في التحديث الموجز.
    El grupo de trabajo completará la actualización en el tercer trimestre de 2010. UN وسينجز الفريق العامل هذا التحديث بحلول الربع الثالث من عام 2010.
    Se lamentaba la reducción de los recursos, por los efectos que tenía en la reducción o eliminación de algunos proyectos de modernización. UN وأعرب عن الأسف للانخفاض الذي طرأ على الموارد لما له من تأثير على تقليص بعض مشاريع التحديث أو إلغائها.
    Se lamentaba la reducción de los recursos, por los efectos que tenía en la reducción o eliminación de algunos proyectos de modernización. UN وأعرب عن الأسف للانخفاض الذي طرأ على الموارد لما له من تأثير على تقليص بعض مشاريع التحديث أو إلغائها.
    Las tecnologías modernas desempeñan un papel decisivo en el proceso de modernización. UN وإن دور التكنولوجيا الحديثة في عملية التحديث ذو أهمية جوهرية.
    Según informe de la Secretaría de modernización y Descentralización existen 127 funcionarias electas por partido y Comités Cívicos. UN واستنادا إلى تقرير أمانة شؤون التحديث وتحقيق اللامركزية، انتخب 127 امرأة في الأحزاب واللجان المدنية.
    En consecuencia, no podía garantizar una modernización completa de las bibliotecas de las Naciones Unidas. UN وأضاف أنه لهذا السبب لا يستطيع ضمان تحقيق التحديث الشامل لمكتبات الأمم المتحدة.
    El plan de modernización política descrito por el Presidente Sheikh Khalifa bin Zayed Al Nahyan era un proceso jalonado de múltiples etapas. UN لقد حدد صاحب السمو الشيخ خليفة بن زايد آل نهيان، رئيس الدولة، خطة التحديث السياسي باعتبارها عملية متعددة المراحل.
    En la estrategia revisada se incluyeron dos nuevas esferas prioritarias: la modernización de la producción y el perfeccionamiento de los recursos humanos. UN وقد أدمج مجالان جديدان ذوا أولوية في الاستراتيجية المنقحة: التحديث المنتج وتنمية الموارد البشرية.
    La dimensión de la familia y la estructura de ésta se han visto afectadas por el proceso de modernización y los profundos cambios estructurales que ha experimentado la sociedad china. UN فقد تأثر كل من حجم اﻷسرة وبنية اﻷسرة بعملية التحديث وبالتغييرات الهيكلية العميقة التي شهدها المجتمع الصيني.
    Al mismo tiempo, somos un país con una modernización desigual donde todavía habita la pobreza. UN لكن التحديث في بلدنا متفاوت في أثره فالفقر ما زال قائما.
    No se había preparado ningún documento con destino al debate en 2010, pues la presentación era una actualización. UN ولم يتم إعداد ورقة لمناقشتها في عام 2010، حيث اعتبر العرض المقدم نوعا من التحديث.
    Cuando dije que necesitabas una actualización de software, no fue una crítica. Open Subtitles عندما قلت كنت في حاجة برنامج التحديث لم يكن انتقادا
    Escribió un ejecutable en la actualización de firmware que identificó al remitente. Open Subtitles كتب برنامج تنفيذي في التحديث البرمجي يجعل المُرسِل له معلوم
    De hecho, es algo bueno. Confirma que el problema era parte de la actualización. Open Subtitles إنها بشرى سارة بالواقع، فهي تؤكّد أن المشكلة كانت جزءًا من التحديث.
    Según el proveedor que se seleccione, el costo de la licencia podrá incluir o no el costo de actualizaciones periódicas. UN قد تكون تكاليف التحديث داخلة أو غير داخلة في تكاليف الترخيص، وذلك بحسب البائع الذي سيقع عليه الاختيار.
    actualizar periódicamente la lista de expertos UN :: التحديث الدوري لقائمة الخبراء
    En ese sentido, estamos decididos a seguir evaluando las reformas encaminadas a modernizar el sistema de la administración pública. UN وفي هذا الاتجاه، نحن منفتحـــون علـــى اﻹصلاحات من أجل تقييم التحديث في نظام اﻹدارة العامة ونواصل تقييم هذه اﻹصلاحات.
    Objetivo 1: Poner en marcha la primera etapa del programa de modernización, relativa al mejoramiento de la capacidad operacional. UN : الشروع في المرحلة الأولى من برنامج التحديث وهو يتصل بتحسين القدرة التشغيلية
    La modernización en marcha de los puertos brasileños conducirá a la mejora del presente método. UN وسيفضي التحديث الجاري للموانئ البرازيلية إلى تحسين الأسلوب الراهن.
    La creación de redes se ha perfeccionado en toda la región y se ha actualizado con mayor regularidad la información sobre las partes interesadas. UN تعزيز الربط الشبكي للمواقع من خلال التحديث المنتظم للمعلومات المتعلقة بالمنطقة ومن يهمهم الأمر.
    En respuesta a los desafíos que plantean los delitos cibernéticos, las legislaciones nacionales quizá deban modernizarse. UN وربما تحتاج التشريعات المحلية إلى التحديث للتصدي للجرائم المتصلة بالحواسيب.
    En realidad, el directorio consistiría en un sistema de información y una base de datos computadorizados que pudiera actualizarse continuamente. UN وينبغي في الواقع أن يأخذ الدليل شكل قاعدة بيانات محوسبة ونظام للمعلومات قادر على التحديث المستمر للمعلومات.
    Se espera que este programa de modernización y mejoras aumente la capacidad del Canal en un 20%. UN ونأمل أن يزيد برنامج التحديث والتحسين هذا طاقة القناة بنسبة ٢٠ في المائة.
    Las preocupaciones de la Junta en relación con la presupuestación y la presentación de informes financieros del ACNUR podrían abordarse en el marco de la renovación que se está realizando en la estructura presupuestaria de esa Oficina. UN ويمكن معالجة مشاغل المجلس بشأن ميزانية المفوضية وتقاريرها المالية عن طريق عملية التحديث الجارية لهيكل ميزانية المفوضية.
    Esta innovación tampoco ha contribuido a la diferenciación por sexo de los/as electores/as en las mesas de votación. UN ولم يسهم هذا التحديث أيضا في التفريق حسب الجنس بين الناخبين والناخبات في مكاتب الاقتراع.
    Esta enorme necesidad de trabajadores migrantes impulsó innovaciones rápidas en todos de los sistemas de transporte del país. TED هذا الاحتياج الضخم للعمال المهاجرين زاد من سرعة التحديث والابتكار في جميع أنظمة النقل في الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus